You are a circle living in a square, creating triangles.
Название: Ветер, кровь и серебро
Автор: Li Ren
Пэйринг или персонажи: Richard Armitage/Lee Pace, Luke Evans и прочие
Рейтинг: R
Жанры: Слэш (яой), Романтика, Фэнтези, AU, Ангст
Предупреждения: Смерть персонажа, OOC, Насилие
Примечания автора: Что еще делать, пока болеешь? Вычитывать старые фики. Я написала это еще в марте. Написала и закинула в стол. Самое первое фэнтези про этот пейринг и, наверное, последнее.
читать дальше
***
Снег тихо хрустел под широкими копытами северных оленей, пасущихся на равнине и размеренно жующих ягель. Оленята жались к бокам родителей, спасаясь от холодного ветра, что гулял этой ночью по равнине, шевеля ветки низкорослых кустарников. Стадо паслось в тишине: прислонившись спиной к стволу низкорослого дерева и запахнув посильней куртку, спал оленевод. Чутко дремали собаки, оставшиеся охранять оленей от непрошенных гостей. Ночь была безлунной и темной.
Где-то в соседнем лесу ухнул филин, и треснула ветка. Главный самец в стаде вскинул голову, увенчанную тяжелыми рогами, прислушиваясь к звукам, затихнувшим так же резко, как и прозвучавшим. Собаки встрепенулись, огляделись и легли обратно на холодный снег, ничего подозрительного не обнаружив. Олень опустил морду к кусту ягеля, как вдруг его стадо пришло в движение.
Два волка подкрались с подветренной стороны пастбища. Запах относило в сторону, а без луны хищников, припадающих к земле и крадущихся бесшумно, было практически невозможно заметить. И все же один олененок увидел. Он толкнул головой мать и бросился бежать, пугая сонных сородичей. С негромким хриплым рычанием волки кинулись за разбегающимся стадом.
Под лай вскочивших на лапы собак и крик проснувшегося оленевода стадо разделилось на группы и разбежалось в разные стороны по поляне, но волки уже выбрали себе жертву. Не обращая внимания на раздающиеся позади выстрелы, они гнали молодую самку все дальше по рыхлому снегу, отгоняя ее от стада. Выдыхая клубы пара, смешивающиеся с морозным воздухом, самка бежала вперед, все сильней увязая в снегу, по которому волки бежали легко, словно по ровной поверхности. Издав короткий рык, один из хищников прыгнул вперед, мощным укусом впиваясь в шею оленя. Его собрат, преодолев расстояние до оленя парой прыжков, прыгнул животному на спину, заваливая его в снег. Олень бился и пытался выбрать, но все было тщетно – волки держали его стальной хваткой.
Кровь окрасила снег рубиновым цветом, разбегаясь тонкими ручейками в стороны от туши мертвого оленя. Волки с безумной радостью в глазах отрывали куски мяса, заглатывая их и снова бросаясь на свою добычу. Сегодня они наедятся, но завтра придут опять. Оленье мясо было по вкусу молодым хищникам, а забавляться с жертвой, зажимая ее в кольцо и убивая ее парой сильных укусов – что может быть лучше?
***
- Эти твари опять были здесь!
- Уже девятый олень за неделю!
- Никогда такого не было. Волки словно взбесились.
Жители селения собрались на пастбище, разглядывая очередное творение волчьих зубов и когтей. Растерзанный олень лежал на снегу, а вокруг него бегали собаки, тихо поскуливая и поглядывая на своих хозяев. Народ был в гневе. Они уже долгое время жили здесь, бок о бок с волками, но никогда прежде те не охотились на их оленей. Словно следовали негласному договору. Однако теперь этот договор был нарушен.
- Судя по следам, их приходило всего двое, - из обхода по территории пастбища вернулся Джеймс. Лысоватый мужчина поправил охотничье оружие за плечом, и оглядел труп оленя. – Как и в прошлые разы. Молодые, но сильные. Не удивлюсь, если скоро они начнут заваливать самцов. Надо что-то с этим делать, Люк.
Люк Эванс был охотником. Он и остальные его товарищи редко задерживались в селении, обычно они по нескольку недель проводили в лесу за много километров, охотясь на птицу и более крупного зверя. Но сейчас он вернулся, ему рассказали о том, что происходит, и стало понятно, что настроен он был весьма решительно.
- Надо устроить облаву, - произнес он, наступая ногой на волчий след, оставленный на снегу. – Спугнуть их, отогнать подальше отсюда. Если не показать им, кто хозяин на этой территории, то они перегрызут все стадо.
Народ согласно зашумел. Все же олени были для них важны, да и скоро подходил срок сбора камуса, для отправки его на большую землю, в города для продажи. Зимний мех густой и длинный, поэтому самый лучший для изготовления одежды и обуви. Но если волки продолжат валить оленей и запугивать их, то они могут перестать есть и начнется мор. Этого допускать было нельзя.
Люк еще раз осмотрел то, что осталось от оленя, и, нахмурившись, отвернулся, переводя взгляд на столпившихся у него за спиной людей.
- Если есть желающие пойти с нами, то готовьтесь. Завтра идем гнать волка.
Под одобрительные возгласы Люк пошел в сторону селения. По дороге его нагнал Несбитт, сообщив, что он тоже идет.
- Отлично. Люди с опытом нам очень нужны, - улыбнулся Люк и похлопал мужчину по плечу. – А куда это Ли так торопится?
Джеймс проследил за взглядом Люка и увидел, что тот прикован к высокой мужской фигуре, быстро уходящей прочь от пастбища.
- Не знаю, может, пса забыл покормить, - пожал он плечами. – Хотя, Ли всегда сам себе на уме, мало ли, какие у него вдруг дела возникли.
Люк качнул головой, соглашаясь со словами Джеймса, и проводил взглядом фигуру, уже добравшуюся до одного из домов. Лежавший у дверей пес приветственно замахал хвостом, но хозяин лишь потрепал его за вислое ухо и быстро скрылся внутри дома.
Нахмурив брови, Эванс отвернулся, отвлекаясь на новую реплику Джеймса. Все же мысль о том, что у внезапно отдалившегося от всех Ли есть какая-то тайна, не оставляла его.
***
Едва оказавшись в доме, Ли бросился к кровати, извлекая из-под нее небольшой ящик, накрытый темной тканью. Сбросив ткань, мужчина вынул из ящика сверток и, прижимая его к груди, покинул свое жилище. Оставшийся на крыльце пес задумчиво посмотрел в след своему хозяину, быстрым шагом уходящему все дальше от дома.
Едва оказавшись за пределами поселения, мужчина перешел на бег, направляясь в сторону леса. Укрывшись под сенью деревьев, Ли скинул свою меховую куртку, пряча ее под кустом и присыпая снегом. Мужчина осмотрелся по сторонам и, не увидев ничего подозрительного, развернул сверток. Серая волчья шкура с белыми и черными разводами пушилась на ветру и пахла волком, словно ее только что сняли с убитого зверя. Встряхнув шкуру, Ли набросил ее себе на плечи и опустился на заснеженную землю, крепко зажмурив глаза.
Шкура плотно обхватила тело, словно врастая в одежду и кожу. Ли старался дышать ровно, но дыхание все равно сбилось, когда тело принялось менять форму. Крепкие лапы, узкая спина, хвост и вытянутая морда: стоящий на земле волк отряхнулся и побежал по лесу, петляя среди деревьев.
Обращаясь в волка, Ли чувствовал, как обостряется его нюх, зрение и слух, однако, он не был настоящим оборотнем, в нем не жил дух лесного зверя, поэтому острота его чувств все же не была настолько сильна. Найти волков ему будет трудно, особенно, если они не хотят, чтобы их нашли. Поэтому Ли решил просто побегать по лесу, надеясь, что ему повезет и он наткнется на кого-нибудь из своих знакомых.
Волк бежал вперед, то тут, то там улавливая знакомые запахи, но они ускользали от него, уносимые ветром. Ли уже начинал злиться: ведь о его присутствии здесь уже наверняка знают, но играют с ним, как со щенком.
Уши дрогнули и застыли, уловив едва слышимый звук шагов. Волк огляделся по сторонам и втянул носом воздух. Кто-то явно крался к нему, но продуманно делал это с подветренной стороны, не давая почуять и распознать запах. Ли напрягся, встопорщил шерсть на загривке и припал к земле, как вдруг совсем рядом зашевелились кусты, и на него прыгнул черный зверь, впиваясь зубами в шею. Визжаще-поскуливающий клубок прокатился по земле, а затем Ли почувствовал, как с него стаскивают волчью шкуру, болезненно сдавливая затылок. Он успел только вскрикнуть, как оказался прижат спиной к земле, а сверху на него смотрели до боли знакомые зелено-голубые глаза.
- Попался.
- Ричард.
Выдохнули мужчины одновременно, глядя друг на друга и тяжело дыша. Нависший над Ли брюнет широко улыбнулся и без предупреждения подался вперед, накидываясь на губы Ли и увлекая его в поцелуй. Ли ничего не оставалось, как обхватить его за плечи и прижать к себе, жадно отвечая на каждое прикосновение.
- Ты топаешь, как стадо оленей. Из тебя отвратительный волк, - прошептал Ричард, целуя Ли в шею и руками шаря по его бокам.
- А я думал, тебе нравится, когда у меня хвост и от меня воняет псиной.
- Договоришься сейчас.
Ли засмеялся, но смех прервался стоном, когда Ричард довольно болезнено укусил его за шею, тут же припадая губами к месту укуса. Мужчина чувствовал тепло чужого, сильного тела даже через плотную ткань и утопал в этих ощущениях. Из одежды на обратившемся Ричарде были лишь хлопковые штаны, оборотни редко обременяли себя лишними деталями гардероба. Об этом Ли прекрасно знал и с наслаждением водил ладонями по горячей спине.
Все же как бы сильно Ли не соскучился и как бы ему не хотелось прерывать это своеобразное «приветствие» - он пришел по делу. И дело это не терпело отлагательств. Позволив Ричарду еще раз поцеловать себя, Ли уперся ладонями оборотню в грудь.
- Рич, у нас проблемы, - быстро проговорил он, пока Ричард не успел ничего возразить. – Точнее, проблемы у вас. И очень большие.
Взгляд Ричарда моментально стал серьезным. Разомкнув объятия, он сел напротив Ли на холодную землю, заставив того передернуть плечами. Мужчина знал, что оборотни не мерзнут, но смотреть на такое издевательство над телом, он не мог, поэтому на плечи Ричарду легла волчья шкура.
- В чем дело? – Ричард не стал острить на счет добродетельного порыва Ли, сразу переходя к главному. – Какие еще проблемы?
- Девять наших оленей были убиты, - принялся объяснять Ли. – Каждый раз мы находили вокруг волчьи следы, да и следы зубов тоже принадлежали волку.
- Бред, - Ричард нахмурился. - Мы не охотимся на ваших оленей, ты же знаешь это.
- Я-то знаю, но вот те охотники, что придут по ваши души и шкуры, думают иначе.
Ричард задумчиво смотрел на свои босые ноги и кусал губу, размышляя над сказанным. Ли повел плечами и обхватил себя руками: холодный ветер усилился, но мужчина не решался торопить оборотня.
- Чертовы щенки, так вот куда они пропали, - внезапно прорычал Ричард. – А Иэн ведь предупреждал...
- Ты о чем? – Ли вопросительно вскинул бровь.
Вздохнув, Ричард поднялся с земли и подал руку Ли, помогая ему встать. Сняв с себя шкуру, он набросил ее на чужие плечи, скользнув рукой по груди мужчины, и отстранился.
- Дин и Эйдан. Это они загрызли ваших оленей, я уверен, - Ричард гневно сверкнул глазами и сжал ладони в кулаки. – Необходимо найти их, пока они не натворили еще больше бед.
Ли смотрел на разгневанного Ричарда и пытался осмыслить его слова. Он знал и Эйдана, и Дина лично. Два молодых оборотня, вечно дурачились и порой вели себя как дети. И они очень привязаны к Ричарду, хотя порой все же доставляют ему хлопот. Но Ли никогда бы не подумал, что они способны нарушить запрет на пересечение границы владений оборотней и зайти на территорию людей.
- Но зачем они это делают?
- Понимаешь, - Ричард снова подошел ближе и взял Ли за руку. – Тот зверь, что сидит в нас, требует контроля. Его надо всегда держать в узде, не давать ему сорваться. Но иногда случается так, что он берет верх над человеческим естеством и вырывается наружу. Вот тогда и начинаются проблемы. Наверное, тебе трудно понять, все же в тебе этого нет.
- Спасибо, что лишний раз напомнил о моем второсортном оборотничестве, - Ли криво усмехнулся. - Хочешь сказать, что эти двое не смогли справиться?
- Они заигрались, - Ричард нахмурил брови. – Слишком долго бегали в волчьей шкуре. Я предупреждал их, что надо быть с этим аккуратней и хоть изредка принимать человеческий облик. Они часто убегают далеко от стаи, но всегда возвращаются. Поэтому мы и не стали их искать. Я надеялся, что подобное с ними все же не случится.
Ли с трудом подавил тяжелый вздох и покачал опущенной головой.
- Из-за двух балбесов теперь в опасности вся твоя стая, - мужчина сжал чужую ладонь в своей. – На вас объявили охоту, Рич. Скорей всего, все начнется уже завтра утром. Вам надо уходить.
- Шутишь? – насмешливо фыркнул Ричард. – Мы просто спрячемся, нас не найдут. Ты же не нашел.
- Ты не понимаешь, - Ли понурил плечи. – В деревню вернулся Люк и все их охотничье братство вместе с ним. Они – профессионалы. Они найдут вас, как бы хорошо вы не прятались. Может, не всех, но кого-нибудь точно подстрелят. И я не хочу, чтобы этим «кем-нибудь» оказался ты.
Ричард молча смотрел на Ли, который ждал хоть какой-то реакции на свои слова. Ветер подул сильней, пробираясь под одежду и пуская по телу дрожь. Ли, вздрогнул, выпустил руку Ричарда и плотней закутался в шкуру. Если Ричард и дальше будет так зависать, то Ли вскоре рискует замерзнуть насмерть.
- Накидывай свою шубу, пойдем к остальным, - «ожил» Ричард и кивнул в сторону лесных зарослей. – Или торопишься домой?
«Не смей уходить, я слишком долго тебя не видел», - вот что услышал Ли в этом вопросе и прочитал во взгляде Ричарда, который вдруг отвернулся, стоило ему ответить мягкой улыбкой. В обличии человека Ричард был не таким дерзким, как в шкуре волка.
- Нет, я пойду с тобой, - протянув руку, Ли провел ладонью по крепкому плечу. – Вообще, можно было бы выказать и побольше уважения к подарку своего сородича.
Ричард пробежался взглядом по шкуре на плечах Ли, глядя как тот с любовью поглаживает ее. Когда-то мужчина пытался спасти раненного оборотня и его сына. Но старший волк, предчувствуя свою смерть, попросил оказать помощь его сыну и в благодарность за его спасение Ли получил шкуру от умирающего волка. Не забреди тогда старый оборотень и его волчонок на территорию людей, возможно, встреча Ли и Ричарда, отправившегося тогда на поиски своих сородичей, никогда не состоялась.
- Идем, - коротко бросил Ричард, и спустя секунду перед Ли стоял черный волк с белым пятном на груди. Светлые глаза ожидающе смотрели на мужчину.
Не желая больше задерживаться на этом продуваемом ветром участке леса, Ли сильней запахнулся в шкуру и опустился на колени.
Лишь птицы и безмолвные деревья видели, как исчезли люди и как два волка бок о бок бежали по промерзшей земле, уходя все дальше в лесную чащу.
***
В поселении оборотней Ли никогда прежде не был. Не смотря на хорошие отношения, что успели сложиться у мужчины с волками, те никогда не показывали ему, где живут. Именно поэтому Ли с жадностью разглядывал открывшуюся ему поляну, надежно укрытую за деревьями и колючими кустарниками и отрезанную от остального мира одинокой горой, поросшей лишайником и мхом. У горы ютилось несколько широких шалашей, покрытых шкурами диких оленей, а в центре поляны расположилось кострище, вокруг которого стояли самодельные скамейки и лежали подстилки из кроличьих шкурок. Снег на поляне был притоптан волчьими лапами, кое-где валялись обглоданные кости и недоеденные тушки животных. До места Ли и Ричард бежали почти час, пробираясь сквозь частокол деревьев, подобно непоколебимой стене защищающий волчью поляну от посторонних. Ли не удивился, почему люди до сих пор не нашли это место – так далеко в леса мало кто заходил. Даже охотники предпочитали не ходить там, где деревья растут плотной стеной: снижается маневренность на охоте.
Ли начал задумываться, что, возможно, здесь оборотни действительно в безопасности, но затем вспомнил, как Люк и два его товарища выследили рысь, которую никто не мог поймать почти полгода. Сейчас ее шкура красуется в доме главы их деревни.
Волки, расположившиеся на поляне, подняли головы, едва Ричард и Ли вышли из лесной тени. В их глазах Ли на секунду заметил недоумение и сомнение, наверняка вызванное его внезапным появлением. Ричард издал короткий рык, и оборотни успокоились, взмахнув хвостами в знак приветствия. Ли махнул им в ответ и, добежав до ближайшей скамейки, сбросил волчью шкуру.
Ли всегда нравилось смотреть, как обращается Ричард. На пути к одному из шалашей, Ричард на мгновение остановился, а затем пружинисто прыгнул вперед, вытягивая передние лапы и вскидывая голову. По густому меху пробежала рябь, словно ветер всколыхнул спокойную озерную гладь, и у входа в шалаш, завешенного шкурой, опустился высокий брюнет, чьи плечи были испещрены шрамами и старыми следами от чужих клыков. Откинув шкуру, Ричард сделал шаг вперед и едва не наступил на два маленьких серых комочка, пулей выскочивших за порог. Из шалаша послышался мужской голос, и Ричард, проводив щенков взглядом, усмехнулся и зашел внутрь.
Маленькие волчата с радостным повизгиванием подбежала к Ли, который, не сдерживая улыбку умиления, тут же опустился на колени и протянул вперед ладонь, зарываясь пальцами в мягкую шубку. Щенки игриво покусывали Ли за пальцы, повисали на его запястье и тянули за рукав рубашки. Мужчина посмеивался над их играми и валил то одного, то другого маленького охотника на снег. Детям оборотней гораздо больше нравился их волчий облик, да и контролировать свои обращения они пока не могли, делая это спонтанно и непроизвольно. Поэтому до определенного возраста они резвились, чаще всего бегая на четырех лапах и размахивая пушистыми хвостами.
Вдруг кто-то коснулся плеча мужчины. Ли, вскинув голову, узнал в проходящей мимо женщине партнершу Грэма – близкого друга Ричарда. Она с улыбкой кивнула ему и пошла в шалаш. Волчата, заскулив, побежали за ней, не забывая при этом наскакивать друг на друга и кусать за уши. Навстречу всем троим вышли Ричард и Грэм, пребывавший в своем человеческом облике высокого лысого мужчины, едва ли не более широкого в плечах, чем Ричард. Грэм поцеловал свою партнершу в щеку и придержал перед ней шкуру, пропуская внутрь. Волчата помчались следом, но один из них вдруг упал, запнувшись о ветку, застрявшую в снегу. Наклонившись, Ричард взял щенка на руки, поднес к лицу и поцеловал мокрый нос, затем с улыбкой позволяя облизать себе щеки.
Ли смотрел на оборотня с грустной улыбкой, чувствуя, как сердце в груди сжимается от тоски. Когда-то и у Ричарда были маленькие волчата, еще до его знакомства с Ли, но одного из них вместе с партнершей Ричарда убила разъяренная медведица, решившая, что волки угрожают еще медвежатам. Второй же умер от голода, когда стая переживала особо суровую зиму. С тех пор Ричард ни с кем не сближался, разве что Эйдан и Дин не давали ему опуститься на дно уныния, заставляя периодически понервничать.
Потом он встретил Ли. Грэм тогда сказал, что «Рич словно ожил». Их связь была странной, но Ричарду было все равно, а Ли был просто за него рад и счастлив.
От мрачных мыслей его отвлек голос Ричарда и ладонь, коснувшаяся волос. Сидевший на скамье Ли вскинул голову, вдруг замечая мелькнувшие среди деревьев спины трех волков. Кажется, они куда-то уходили.
- Грэм пошел на поиски Эйдана и Дина. Я рассказал ему все, - Ричард опустился рядом на деревянную скамью.
- Ты сказал ему про охотников? – повернулся к нему Ли.
- Сказал, - мгновенно помрачнел Ричард.
- А остальным? – Ли едва заметно кивнул головой в сторону волков.
- Сначала мы вернем этих двоих, а затем скажем всем и решим, что делать дальше.
- Надеюсь, что вы примите правильное решение.
Ли потер замерзшие ладони и сцепил их в замок, чувствуя, как покалывает от холода пальцы. Все же находиться без куртки в зимнем лесу было не очень приятно. Чужие руки мелькнули перед глазами, и озябшие ладони были заключены в теплый плен. Ричард притянул их ближе, прижимая к своему животу. Тихо выдохнув, Ли подался вперед и уперся лбом в твердое плечо.
- Замерз? Хочешь вернуться? – спросил Ричард, прижавшись щекой к виску Ли.
Тот помотал головой в ответ.
- Нет. Не хочу смотреть, как вся деревня стоит на ушах из-за охоты.
Ричард негромко вздохнул, выпуская ладони Ли и обнимая его за плечи. Оборотень был теплым и согревал, как одеяло. Оставшиеся на поляне волки смотрели на них кто с любопытством, а кто с пониманием. И никто из них не догадывался об истинной причине грусти, темной тучей нависшей над оборотнем и человеком.
- Милуетесь, голубки? – раздался голос, заставивший Ли вздрогнуть, а Ричарда едва заметно усмехнуться.
- Привет, Йен, - поднимая голову, поприветствовал Ли подошедшего.
Высокий, пожилой оборотень довольно хмыкнул и опустился на скамью напротив Ли и Ричарда.
На поляне появились новые лица: молодые оборотни активно что-то обсуждали, вовлекая в свою беседу волков постарше. Некоторые даже сбросили свое волчье обличие, и теперь все они сидели около одного из шалашей.
- Обучаешь молодежь? – Ли попытался выпутаться из объятий Ричарда, но тот снова прижал его к себе, защищая от холодного ветра, и попытки пришлось прекратить.
- Кто-то же должен этим заниматься, - усмехнулся Йен, оглядываясь на группу оборотней. – Ходили вдоль границ. Кстати, Адаму сегодня повезло, поймал двух кроликов.
- Молодец, - улыбнулся Ричард, тоже поворачиваясь в сторону разговорившейся компании. – Вроде бы даже не сломал себе ничего на этот раз, да?
- Целехонький. Ни царапины.
Оба оборотня добродушно рассмеялись, а Ли понимающе усмехнулся. Ричард как-то ему рассказывал про неуклюжесть Адама, а после он познакомился с ним лично. Все рассказанное оказалось правдой, но Ли быстро понял, что доброго и веселого Адама все и так любят, без каких-либо выдающихся результатов на охоте.
- Когда-нибудь он станет хорошим охотником, - произнес Ричард. – Будем верить в это и помогать ему.
- Разумеется, - кивнул Йен. Вдруг улыбка сошла с его лица, а взгляд, скользнувший по Ричарду, а затем по Ли, стал серьезным. – Признаться, я не ожидал вас здесь увидеть, юноша, - сказал он Ли. – Смею предположить, что оказался ты у нас в гостях не просто так.
Помрачневший Ричард крепче сжал ладонь на плече Ли и бросил взгляд в ту сторону, куда ушел Грэм со своими товарищами.
- Кое-что случилось, - признался Ли. – Волки загрызли наших оленей. И, очевидно, это сделали Эйдан и Дин. Ричард сказал, что они…
- Я знаю, - вдруг кивнул Йен, сцепляя руки в замок. – Вернее, догадывался. И что же? Ваша деревня объявила на нас охоту?
Слова не успели сорваться с губ Ли. Он лишь удивленно выдохнул, поражаясь такой осведомленности старого оборотня. Что-то пробормотав, Йен вынул из кармана штанов трубку и маленькую коробочку с табаком. Обернувшись, оборотень окликнул кого-то из толпы, и к нему тут же подбежал юноша, держа в руках неизвестно откуда взявшуюся горящую лучинку. Йен прикурил, отправил паренька обратно и, выдохнув дым, снова посмотрел на молчащих Ричарда и Ли.
- Давно пора уходить, - неожиданно проговорил он, и от этих слов его собеседники разом вздрогнули.
- О чем ты говоришь? – Ричард недовольным взглядом окинул старика.
- Будто ты сам не видишь, Рич. Мы живем слишком близко к людям и ничем хорошим это для нас, да и для них тоже, не закончится, - Йен выдохнул в воздух дымное колечко. – Сначала сорвались Дин и Эйдан и пошли валить оленей, а что потом? У нас столько щенков, которые не способны сами до конца себя контролировать. Да и среди повзрослевших такие вещи не редкость. Это же так тяжело, жить с двумя сущностями в одном теле, тебе ли не знать. Так хочется порой отпустить одну из них. Стать человеком – трудно, а волком – легко. И кто же выберет путь, по которому трудно идти?
Ричард молчал, но Ли знал, что он понимает правоту слов Йена. Молодые, горячие оборотни не всегда отличаются выдержкой, если что-то пойдет не так, пострадают те, кто окажется рядом. Своих они не тронут, а вот люди, живущие поблизости, испытают на себе все прелести такого соседства.
- А люди тем временем заходят все дальше в лес. Вспомни, как Стивен попался в капкан, а один охотник едва не подстрелил Эви, - продолжал Йен. – Мы живем в окружении трех деревень. Если они не найдут нас сейчас, то найдут потом. Это всего лишь вопрос времени.
- Но куда нам идти? – тихо спросил Ричард. Ли посмотрел на его точеный профиль и едва сдержался, чтобы не провести ладонью по щеке, успокаивая. - По твоим словам выходит, что они найдут нас везде.
- Дальше на север, - был ответ. – Люди еще не добрались туда. Возможно, там у нас будет шанс сохранить свой вид.
Радостные детские голоса прервали эту неприятную беседу, заставив оборотней и человека повернуть голову в сторону шалаша, из которого выбежали две маленькие девочки. Дочки Грэма, сбросив свой волчий облик, подбежали к Йену, обступая его с обеих сторон и цепляясь за колени оборотня.
- Вот ради кого мы должны выжить и кого мы должны всему научить, - Йен погладил девочек по волосам. – Они – наше будущее.
Ли сжал ладонью колено Ричарда. Оборотню было сейчас нелегко, он чувствовал это, да и у него самого в голове крутилось множество мыслей. Но мысль о предстоящем расставании, которая пока оставалась невысказанной, была у них одна на двоих и обоим разрывала сердце.
Распахнув глаза, девочки смотрели на Йена так, словно увидели самое большое чудо в жизни. Старый оборотень зажал трубку в зубах и помог детям забраться к себе на колени.
- Расскажи, где вы были сегодня, - одна из девочек вцепилась маленькими пальчиками в рубашку Йена. Ее сестра согласно закивала, прижимаясь к оборотню с другой стороны.
Рассказ Йена из обычного превратился в настоящую сказку о приключениях и опасностях, поджидавших путешественников в лесу. Девочки слушали, открыв рты, и не могли даже задать ни одного вопроса, настолько они были поглощены историей.
Ли смотрел на них, ощущая тепло руки Ричарда на своем плече и чувствуя, как бьется сердце в груди оборотня. Он впитывал эти ощущения, сохранял их в своем сознании и глубоко в душе, понимая, что такого больше не будет. Завтра все закончится, и лес навсегда станет для Ли холодным и мрачным, таким, каким он был до появления Ричарда в его жизни.
***
Грэм вернулся далеко за полночь, когда почти вся стая была на поляне, и был разведен костер. Вид у него и его товарищей был таким замученным, что невооруженным глазом было видно – побегать им пришлось немало. Главные же виновники переполоха плелись позади своих сородичей, опустив головы и ссутулив плечи. Уставшие, измотанные собственным помешательством, Эйдан и Дин выглядели не лучшим образом. Понурые взгляды и сгорбленные спины говорили о том, что обоим было жутко стыдно за то, что случилось.
Ричард сорвался с места, выпуская Ли из объятий, стоило только этой удалой парочке появиться на поляне. Кажется, весь лес слышал, как Ричард отчитывал нерадивых оборотней. Молодые волки, втянув головы в плечи, словно старались стать как можно меньше и незаметней под напором гнева Ричарда. Йен лишь посмеивался, глядя на эту картину, и бормотал что-то про отцовский инстинкт. Не смотря на все прегрешения, совершенные Эйданом и Дином, Ли было все же немного жаль их, так как разозлившийся Ричард внушал невольный страх и ему самому.
Закончив свои тираду и отвесив обоим по подзатыльнику, Ричард, наконец, смягчился и заговорил уже гораздо тише, положив руки на плечи оборотням. Те одновременно кивали, слушая Ричарда, а Эйдан подозрительно часто подносил ладонь к глазам.
- Воспитательный процесс закончен, - хмыкнул Йен и задымил своей трубкой.
- Досталось же им, - Ли отвел глаза от молодых оборотней. – Хотя, дел они натворили немало.
- Натворили, вот за дело им и досталось. И все же кто-то должен был дать первый толчок.
Йен многозначительно посмотрел на Ли, и мужчина кивнул в ответ, прекрасно понимая, о чем говорит старый волк. Пожалуй, сейчас самое время было уйти, оставив стаю решать свою проблему.
Ли поднялся, прихватив со скамьи волчью шкуру, и, повернувшись, столкнулся взглядом с Ричардом, который уже отпустил обоих провинившихся приводить себя в порядок после долгой беготни по лесу.
- Я пойду, - Ли коснулся ладонью руки Ричарда, когда тот подошел к нему. – Мне не стоит здесь быть, когда вы…
- Ты можешь остаться.
- Нет, - покачал головой мужчина. – Не могу. И ты это знаешь.
Он мягко улыбнулся и сделал шаг назад, но Ричард поймал его руку и остановил.
- Я скоро вернусь, - бросил он стае через плечо. – Идем, я провожу.
- Рич, не надо.
- Надо, - Ричард потянул мужчину за собой.
Они молча шли по лесу, сопровождаемые хрустом снега под ногами и шуршанием ночных зверьков по кустам. Никто не решался сказать главных слов, предпочитая топить горечь и подступающую тоску в тяжелом молчании.
Ли кутался в свою шкуру и мучился вопросом, почему они не обратились, чтобы добраться до дома быстрей. Раз Ричард не хочется ничего ему сказать, то оттягивать этот момент не стоит.
- Скорей всего, мы уйдем с рассветом, - словно прочитав его мысли, разорвал повисшую между ними тишину Ричард. – Йен сказал, что будет снег с ветром, это поможет нам замести следы и уйти незамеченными.
- Да, я слышал, - кивнул Ли. – Но вам стоит поторопиться, не думаю, что охотники будут спать до обеда.
Ричард невесело усмехнулся, останавливаясь и поднимая лицо к верхушкам деревьев, теряющихся в темном небе.
- Пойдем с нами, - глядя в темноту, произнес он негромко.
Ли на секунду подумал, что он ослышался.
- Шутишь, да? – он даже попытался посмеяться, но смех получился совсем безжизненным. – Зачем я вам там? Я же не оборотень, мне с вами не выжить.
- А выжить мне?
Оборотень не смотрел на Ли, но почувствовал, как тот вздрогнул от его слов, прекрасно поняв, что он имел в виду.
- Рич, не говори так.
Тихо вздохнув, Ричард опустил голову и взглянул на Ли, судорожно сжимавшего в пальцах края волчьей шкуры.
- Пробежимся? – предложил Ричард внезапно.
- Пробежимся? – Ли переспросил, когда ему в очередной раз показалось, что он услышал что-то не то. – Тебя ведь ждут, давай просто…
Ричард приблизился так быстро и незаметно, что Ли понял это только тогда, когда сильная рука обхватила его за шею, а низкий голос прошептал на ухо:
- Не отказывай мне. Хотя бы не сейчас. Не в последнюю ночь.
Он отступил на шаг и, поманив за собой рукой, сорвался с места, делая прыжок и опускаясь на заснеженную землю черным волком. Темный хвост мелькнул за деревьями, и Ли ничего не оставалось, как принять волчью форму и броситься следом, ощущая под лапами колючий снег и вдыхая полной грудью морозный воздух.
Ветер свистел в ушах, сглаживал шерсть, превращая ее в шелк, а деревья словно расступались перед двумя волками, что серо-черным вихрем неслись вперед.
Они попеременно обгоняли друг друга, то бежали рядом, едва не соприкасаясь боками, пока случайное дерево или куст не возникали у них на пути. Вырываясь вперед, Ричард насмешливо взмахивал хвостом, раззадоривая Ли еще больше. Тот не оставался в долгу и, пробегая мимо и забегая вперед, осыпал оборотня хлопьями снега, а тот недовольно рычал у него за спиной. Он глотал бьющий в лицо ветер, и ему казалось, что нет ничего лучше на свете. Кроме, разве что, волка, снова обогнавшего его.
Попавшаяся Ли на пути лиса шарахнулась в сторону, едва не попадая под лапы пробегающего мимо зверя. Отвлекшись на рыжее животное, Ли на мгновение потерял Ричарда из виду, но, бросив взгляд вниз, увидел, что бежит по холму, тогда как Ричард бежит у его подножия. Шальная мысль мелькнула в голове, и он решил к ней прислушаться. Поднажав, он приблизился к краю, и резко прыгнул вниз, точкой своего приземления выбирая черную спину.
Ричард оказался хитрее. Отскочив в сторону, не давая серому волку застать его врасплох, он сам бросился на своего напарника, кусая его за шею и заваливая на снег, снопом серебристых искр взметнувшихся над ними. Едва вырвавшись из захвата, Ли вскочил на лапы, снова кидаясь к Ричарду. Они наскакивали друг на друга, кусая за шею, лапы, уши, куда могли дотянуться. Снег в бешеном хороводе кружил вокруг волков, превращая их игру в какой-то дикий танец, наполненный морозным волшебством и колючей страстью. Эта игра заводила их обоих, становясь для Ричарда и Ли уже совсем не игрой.
Ли упал на снег, оказываясь придавленным сверху Ричардом, и сбросил волчью шкуру, уже не в силах сдерживаться и бороться с тем желанием, что жгло его изнутри. Ричард тоже не стал медлить, и через секунду Ли уже обнимал его за шею, притягивая к себе и отвечая на жадные поцелуи.
- А как же… - улучив момент между поцелуями, выдохнул он, чувствуя, как горячие ладони скользнули под его рубашку.
- Молчи, - прохрипел ему в шею Ричард. – Не говори ничего, - и укусил, вырывая из чужого горла стон.
Он снова и снова сминал влажные губы Ли, глубоко целуя и щекоча языком его нёбо. Ли постанывал и жарко выдыхал в эти бесконечные поцелуи, оглаживая ладонями спину, испещренную шрамами, и проникая пальцами за пояс штанов. Когда Ли ногтями зацепил кожу на пояснице, Ричард низко прорычал и приподнялся, пытаясь расстегнуть одну пуговицу на рубашке Ли, но та не поддалась. Тогда он резко рванул ткань, и пуговицы черными градинами полетели на снег. Ли буквально на секунду удалось поймать взгляд Ричарда, и ему показалось, что в этих глазах он увидел потемневшее небо, снежный буран, бушующее море, ураган – все сплелось воедино в этом взгляде, и остатки ясного разума были сметены этим неощутимым напором. И снег под спиной уже не казался холодным.
Ричард склонился над шеей Ли, припадая к коже губами и, чередуя поцелуи с укусами, спускаясь ниже, чувствуя чужие пальцы, сжимающие его волосы. Ли просто плавился от этих прикосновений и ощущения чуть грубоватых ладоней на своем животе, и, казалось, сейчас растопит весь снег под собой. Возбуждение с каждой секундой становилось все болезненней, а когда Ричард сжал пальцами напряженную плоть, Ли прокусил себе губу, но стона сдержать не смог. Усмехнувшись, Ричард подался вперед, слизывая капельки крови с нижней губы мужчины, и утягивая его в новый поцелуй, на этот раз более мягкий и вязкий, позволяя страсти на секунду уступить место нежности.
Пуговица на штанах поддалась быстрей, и рука оборотня скользнула под ткань, но Ли внезапно оттолкнул Ричарда, наградившего его непонимающим взглядом, и перевернулся, упираясь локтями в землю и бросая через плечо призывающий взгляд. Волк внутри Ричарда завыл, и вой этот едва не вырвался наружу. Оборотень прижался грудью к широкой спине Ли, обхватывая одной рукой его за пояс и прижимаясь пахом к его ягодицам. Вторая рука Ричарда скользнула по груди мужчины, ногти царапнули низ живота, а затем ладонь накрыла возбужденную плоть. Ли прогнулся в спине, запрокидывая назад голову и открывая шею, к которой тотчас припали требовательные губы. Поцелуй больше походил на укус, но Ли даже не заметил этого. В нем горела взявшаяся неизвестно откуда животная, волчья страсть.
Притянув Ричарда за затылок, Ли повернул голову и прижался к любимым губам страждущим поцелуем. Ричард хрипло выдохнул ему в рот, когда Ли ягодицами потерся о его пах, и это стало последней каплей.
Под сенью деревьев два тела сплелись, желая прочувствовать друг друга до конца, впитать без остатка. Запомнить каждое прикосновение, каждый поцелуй, каждый стон. Запечатлеть в памяти все изгибы, перекатывающиеся под кожей мышцы, и серебристые снежинки на ресницах, тающих мгновенно, как сгорают в огне бабочки.
И лишь высокие деревья были молчаливыми свидетелями этого единства и этого прощания.
Ричард и Ли еще какое-то время стояли в тени деревьев на краю леса, не решаясь разжать пальцы и отпустить руки. Подавшись вперед, Ли порывисто обнял Ричарда, мазнув его губами по щеке и так же резко отстранился, ведь еще секунда, и он никуда отсюда не уйдет.
- Прощай, - проговорил он одними губами и развернулся, уходя прочь в сторону деревни.
Ли шел, не оборачиваясь, но чувствуя на спине обжигающий взгляд. Прижимая к груди волчью шкуру, он шел и смотрел только вперед, не позволяя желанию кинуться назад взять верх. Лишь зайдя в деревню, Ли все же позволил себе оглянуться, но лес был далеко, а человеческое зрение было слабо в ночной темноте.
Волчий вой, раздавшийся вдалеке, был слышен, словно громовой раскат. Ли замер, вслушиваясь в этот протяжный звук и кусая губу, не успевшую еще зажить и теперь снова кровоточащую. Стих вой так же резко, как и прозвучал, и лес с деревней снова погрузились в тишину.
Мужчина вошел в дом, не находя в себе сил даже покормить заждавшегося его пса. Бросив шкуру на стул, Ли упал на кровать, мечтая забыться сном. Но сон пришел лишь на рассвете и не принес никакого успокоения ни мыслям, ни разболевшемуся сердцу.
***
Из оков беспокойного сна Ли бесцеремонно вырвал собачий лай и раздавшийся за ним следом громкий стук в дверь. Резко сев на кровати, он поморщился от головной боли, буквально разрывавшей череп изнутри. Стук не прекращался, к тому же Ли расслышал знакомый голос, поэтому вынужден был подняться на ноги и, ежась от утренней прохлады в доме, пошел открывать дверь.
- Ли! – воскликнула Пегги Несбитт, едва дверь дома открылась. У ее ног гавкал и вертелся пес, требуя внимания к своей хвостатой персоне. – Ты еще спишь? Отец и Люк беспокоились, что тебя нет на сборе. К тебе стучались, но ты не открывал. Странно, что меня услышал. Ты заболел? Плохо выглядишь. Мама сказала, чтобы я проведала тебя, вдруг…
Голос девушки и лай пса отдавались гулом тысячи колоколов в голове Ли. Прикрикнув на свою собаку, он поднял руку и положил ладонь Пегги на плечо, взглядом умоляя замолчать.
- Ты права, я немного приболел, – выдохнул Ли, когда боль ненадолго отступила. Вспомнилась ночь без сна и кратковременный утренний сон. – Зачем Люк меня искал?
- Охота ведь, Ли, - удивилась Пегги. – Конечно, охотник из тебя никакой, но подумали, что вдруг ты захочешь пойти вместе со всеми.
Мужчина слабо усмехнулся, представляя лица главных охотников, когда Люк или, возможно, Джеймс говорили им эти слова.
И вдруг его словно хлыстом ударили, заставляя проснуться до конца и забыть о тяжелой, как котел, голове. Охота!
- Давно все ушли? – спросил он у Пегги, ковырявшую носком ботинка деревянный настил на крыльце.
Девушка на секунду задумалась, поднимая глаза к серому небу.
- Час назад. Слушай, ты, действительно, плохо выглядишь. Тебе не нужна помощь?
- Нет, - качнул головой Ли, и тут же пожалел об этом, когда висок прострелило болью. – Но если тебе не трудно, возьми с собой Карла, покорми его, пожалуйста. И спасибо, что разбудила.
Ли не дал девушке опомниться и закрыл перед ней дверь. Снаружи скрипнули ступеньки, Пегги кликнула Карла, и они под громкий лай пса покинули дом Ли.
Мужчина дошел до кровати и опустился на нее, терзаемый головной болью напополам с нехорошими предчувствиями. Оборотни должны были уйти еще до рассвета, стоило уже успокоиться и забыть об этом, но Ли не мог. Он снова лег на кровать, уставившись в потолок. Ли пытался успокоить себя тем, что Ричард обещал ему увести всех. Ричарду он верил и знал, что тот защитит свою стаю, но что-то все же не давало ему покоя.
Пролежав на кровати минут десять, Ли решительно встал, стараясь не зацикливаться на больной голове, и уверенным движением подхватил шкуру со стула, на который он бросил ее ночью. Он должен был убедиться во всем сам, чтобы со спокойной душой продолжать жить, зная, что оборотней в лесу не осталось.
Ли спрятал шкуру под куртку, приоткрыл дверь и осторожно выглянул наружу. Снежные хлопья неторопливо опускались на крыши домов, землю, покрывая все пушистым белоснежным слоем. На улице было пусто, хотя Ли слышал детские голоса, но их обладатели наверняка были где-то далеко. Выскользнув из дома, мужчина бегом кинулся в сторону леса, стараясь держаться подальше от окон в домах, пока не покинул пределы деревни.
«Буду бежать в стороне, ветер как раз навстречу, если с ними есть собаки, то меня не должны почуять», - решил Ли, набрасывая на себя шкуру.
Через секунду серо-черный волк мчался по снежному настилу, огибая деревья и перепрыгивая торчащие корни.
Ли изо всех сил принюхивался ко всем запахам, витавшим в воздухе, но, к счастью, и где-то в глубине души скрытому сожалению, от волчьего запаха не осталось ни единого напоминания. Как и следов, которые наверняка должны были где-то быть, но предсказанный вчера Йеном снег постарался на славу, заметая отпечатки волчьих лап.
Пару раз Ли удалось уловить запах охотников, собак и пороха. Он предусмотрительно бежал там, где ветви деревьев тяжело нависали над землей, и следил, чтобы ветер не оказался за его спиной, иначе собаки, чье обоняние в сотни раз лучше, чем у Ли, почуют его мгновенно.
Он добежал до того места, где вчера проводил последние часы в компании оборотней. Поляна была пуста, исчезли скамейки и шалаши, кострище пропало без следа, оставляя поляну в том первозданном виде, в каком она была до прихода оборотней. Ли, не покидая своего укрытия среди деревьев, обогнул поляну, пробежал еще чуть дальше, и с облегчением понял, что люди обошли стороной это место. Тихо вздохнув, он решил повернуть домой. Теперь он может быть спокоен.
За спиной неожиданно хрустнула ветка, и Ли резко припал к земле, прячась за ближайшим кустом. Осторожно выглянув, он увидел мужчину, одного из тех охотников, что уходили в дальние охотничьи рейды вместе с Люком.
«Что он здесь делает? Отстал? Или вернулся? - Ли внимательно следил за мужчиной, но, когда тот подошел ближе, недовольно дернул носом. Удушающе резкий запах спиртного шлейфом тянулся за охотником. – Да он же пьян! Видимо, Люк поэтому его не взял, но он все равно пришел и, кажется, заблудился».
Охотник, покачиваясь, шел в сторону Ли, мутным взглядом осматривая поляну. Ли накрыл лапами морду, стараясь глубоко не дышать. В этот самый миг волчий нос уловил другой запах. Тот самый, который Ли так боялся почуять и которого здесь уже не должно было быть.
Навострив уши, Ли раздвинул мордой ветки кустов, выглядывая из своего укрытия, и едва не взвыл от ужаса. В сторону поляны бежал волчонок, в котором Ли, к своему ужасу, узнал чадо Грэма. Как он здесь оказался – было загадкой: отстал или же просто сбежал от стаи, Ли некогда было об этом думать. Нужно было срочно что-то предпринять, так как серый комочек выскочил на поляну, привлекая к себе нежелательное внимание пьяного охотника. Увидев волчонка, охотник довольно крякнул и потянулся за своим ружьем, висевшем у него за плечом. Кажется, он надеялся вернуться в деревню с трофеем.
Щенок сел на мягкий снег и тихонько заскулил, а Ли едва не укусил себя за лапу от отчаяния. Вернуться обратно к человеческому облику незаметно у него не получится, да и как потом объяснить мужчине, что он сам здесь делает и почему защищает волка. Ли бросил быстрый взгляд на охотника – тот прятался за деревом, быстро (даже слишком быстро для пьяного человека) заряжая ружье, и оставался незамеченным для волчонка. Ли понял, что у него есть меньше минуты.
Охотник испуганно отпрянул, когда из кустов вдруг выпрыгнул большой волк и кинулся к волчонку. Быстро вскинув ружье, мужчина попытался прицелиться, но перед глазами плыло, словно в тумане. Однако, он все же был охотником и мог попасть в свою жертву в любом состоянии. Но Ли оказался проворней. В три прыжка он очутился около щенка, радостно взвизгнувшего при виде него, схватил того зубами за загривок и сорвался с места до того, как в промерзшую землю ударила пуля.
Ли понимал, что вернуть щенка оборотням ему вряд ли удастся. Ветер уже давно унес все запахи. Оставалось лишь убежать куда-нибудь подальше, унося волчонка с собой.
Раздавшийся вслед еще один выстрел заставил Ли припуститься быстрей, пробираясь сквозь кусты и лавируя между деревьями.
Болтающийся в его пасти щенок, бьющий в лицо снег и кричащий вслед охотник мешали сосредоточиться и выбрать более подходящий маршрут. Ли пробежал еще дальше вперед и решил, что находится достаточно далеко, чтобы отпустить щенка. Каков же был его ужас, когда ему навстречу выбежал Люк, возникший словно из пустоты. Вскинув ружье, Эванс прицелился мгновенно и выстрелил в упор. Лишь чудом Ли смог отскочить в сторону, но завалился на бок, выпуская из зубов щенка. Маленький зверек кубарем покатился по снегу, застревая в кустах. Ли вскочил на ноги и едва успел подхватить волчонка, когда Люк снова выстрелил, поломав ветки куста в сантиметре от головы зверя.
Волк, что есть силы, помчался вперед, уже не разбирая дороги. Волчонок жалобно скулил, когда зубы чересчур сильно сдавливали кожу, но Ли не мог ничего поделать, ему и так было тяжело бежать с таким грузом. Он не знал, за что ему больше страшно – за свою жизнь или жизнь щенка у себя в зубах.
«В деревню нельзя, там быстро найдут, - проносились в голове обрывки мыслей. – В лес. Дальше в лес».
Густо растущие деревья и наметенные сугробы помогали Ли убегать от погони, но он уже слышал за спиной собачий лай и понимал, что далеко ему убежать не дадут.
Обрыв, у подножия которого пролегало замерзшее русло ручья, стал для Ли ловушкой. Он затормозил, чтобы не рухнуть вниз, и сделал пару шагов назад, растерянно оглядываясь по сторонам. Два выстрела прогремели так громко, словно рядом громыхнула пушка. Тело пронзила жуткая боль, и Ли, отпустив щенка, упал на землю, взметая вокруг себя ворох снежинок. Красные ручейки крови побежали по снегу, сплетаясь в причудливый узор. Ли попытался подняться, но две раны в плече были глубокими и болезненными, потому волк упал снова, утыкаясь мордой в рыхлый снег. Он не был оборотнем, раны на которых заживали быстрей, чем на любом другом живом существе. В подарок от старого волка ему досталась лишь шкура, способности к регенерации оборотень унес с собой в могилу.
Вскочивший на ноги щенок подбежал к нему, принимаясь тыкаться носом в лоб и тихо поскуливать.
«Уходи!» - мысленно взмолился Ли, издавая хриплый вой, но волчонок жался к его голове и испуганно заглядывал в глаза.
Лай и топот ног были совсем рядом. Ли прикрыл глаза, понимая, что это конец. Он не успеет сбросить шкуру, его быстрее найдет пуля или загрызут собаки.
В шею ему вонзились чужие зубы, и волк завыл, отталкивая от тебя щенка и пытаясь стряхнуть собаку, державшую его мертвой хваткой. Пса вдруг кто-то отогнал, и Ли увидел перед собой дуло ружья. Обиженная, что добыча досталась не ей, собака кинулась на щенка, но тот шустро забился под корни дерева, где собачьей лапе было его не достать.
- Вот и еще один попался, - хрипло проговорил Люк, толкнув волка ногой и прицелившись ему в голову.
В ушах Ли загудело, а внутри все сжалось, словно он падал с огромной высоты. Недовольное рычание собаки, жалобный скулеж щенка и тяжелое дыхание Люка – все слилось в неразборчивый шум, а затем вдруг все оборвалось.
Выстрел так и не прозвучал. Люк резко обернулся, обсыпав Ли колкими снежинками и вскинув ружье, когда услышал захлебывающийся вой своей собаки. Животное рухнуло на землю, и из его перегрызенного горла кровь ручьем пролилась на белый снег. Но он опоздал. Черный волк прыгнул на него сверху, ударом сильной лапы выбивая ружье из рук.
Утробное рычание заставило Ли сбросить с себя оцепенение и поднять голову. Нет, ему не мерещилось – волк, придавливающий Люка к земле и кусающий его за плечи и руки, был Ричардом. Вот только таких бешеных глаз у Ричарда никогда не было. Перед Ли был зверь, самый настоящий и смертельно опасный.
Люк пытался отбиться от волка и звал на помощь, но волк был сильней. Он вцепился зубами в окровавленную руку Люка и протащил его по снегу, оставляя кровавый след.
«Что ты делаешь?» – из горла Ли вырвался хрип, но Ричард не услышал его, продолжая тащить Люка к краю обрыва.
Охотник попытался встать, но разъяренный волк держал его крепко. Обрыв был все ближе и ближе.
- Ричард!
В загривок волка вцепились пальцы, сжимая черную шерсть в кулаке. Волк страшно зарычал, выпуская из пасти руку Люка, резко развернулся и навис над другим человеком.
- Ричард, успокойся, - пытаясь не морщиться от боли в плече, Ли лежал на земле, по-прежнему сжимая в руке волчью шерсть. – Хватит.
Разжав кулак, Ли как можно тверже посмотрел оборотню в глаза, а затем улыбнулся мягко и коснулся пальцами волчьего уха. В глазах Ричарда на секунду мелькнуло осмысленное выражение, осознание своего поступка, но это мимолетное видение пропало в тот миг, когда рядом с головой Ли в землю ударилась пуля. Принявший на себя удар камень раскололся, и один из его осколков прочертил кровавую борозду на морде волка. Зверь завыл, словно вьюга, зарычал так, что волосы на голове Ли едва не встали дыбом, и бросился вперед, перепрыгивая через опешившего мужчину.
- Рич! – снова закричал он, кое-как переворачиваясь на бок и поднимая голову.
И опять снег окрасился в красный. Кровавые брызги разлетались во все стороны, когда волк впивался в человеческую плоть и выгрызал ее кусками. Охотник, первым пришедший Люку на помощь, уже не дышал. Он не успел даже среагировать, когда черный зверь прыгнул на него, впиваясь в шею и проливая кровь.
Ли с трудом поднялся на ноги и сделал шаг к волку, терзавшему мертвое тело, как вдруг услышал визг волчонка за спиной и обернулся, в тот же миг видя Люк с ружьем в трясущихся и окровавленных руках. Он пока еще не видел Ли и целился в спину Ричарду, поглощенному своей жертвой.
Люк бы не промахнулся, Ли ясно понимал это. Эванс был охотником и будь у него хоть выколот один глаз, он бы все равно попал в свою жертву.
Надо было что-то делать. Прижав к груди поврежденную руку, Ли кинулся в сторону Люка. У него была всего пара секунд.
Эванс нажал на курок, но дуло ружья вдруг взмыло вверх, и выпущенная пуля вылетела в серое небо. Ли отшатнулся, встряхнув рукой, запястье которой прострелило болью от отдачи. Услышав выстрел, зверь повернул окровавленную морду, опасно скалясь и щуря светлые глаза.
- Ли? Что ты здесь делаешь? – Люк ошарашено смотрел на мужчину перед собой. – Что с тобой? На тебе кровь…
Ли молчал, тяжело дыша и чувствуя, как бешено стучит в груди сердце. От потери крови перед глазами все покачнулось, но Ли смог устоять на ногах. Рычание позади заставило его обернуться. Черный волк щерил зубы и подходил ближе.
- Ричард, прекрати! Возьми себя в руки! – воскликнул Ли, глядя зверю в глаза. – Посмотри, что ты наделал!
- Ли, что происходит? – Люк нахмурился. - Зачем ты разговариваешь с ним?
Но мужчина смотрел только на волка, в глазах которого постепенно рассеивался туман, застилавший ему разум. Кажется, внутренний зверь отступал.
Ричард остановился, опускаясь на задние лапы и волоча по снегу хвост. Люк попытался снова вскинуть оружие, но Ли поднял руку, жестом умоляя его не делать ничего. Волк тряхнул головой, и капли крови с его шерсти упали на снег.
- Пейс, какого… - Люк предпринял еще одну попытку, но тихий скулеж прервал его.
Волчонок выполз из своего укрытия и кинулся к Ричарду, протискиваясь между его передними лапами и прижимаясь к животу. Ли не сдержал облегченного выдоха, когда увидел, как волк наклонил голову и уткнулся носом в макушку щенка.
- Рич, - тихо позвал он.
Мгновение, и перед обрадованным Ли и ошеломленным Люком сидел Ричард, прижимающий к своей груди волчонка. На щеке у него зиял порез от каменного осколка, на плечах и груди были синяки. Поднявшись на ноги, он подошел к Ли и, обхватив одной рукой за плечи, притянул к себе. Ли охнул от боли, но все равно обнял Ричарда в ответ, стараясь не сдавить зажатого между ними щенка.
- Прости меня, - прошептал ему в шею Ричард и отстранился, мазнув кончиками пальцев по щеке.
Оборотень выглянул из-за плеча Ли, встречаясь взглядом с абсолютно ничего не понимающим Люком. Охотник скользнул взглядом по ранам на спине Ли, увидел сброшенную на снег шкуру, посмотрел на Ричарда, и, кажется, что-то начал понимать. Он отбросил свое оружие в сторону и поднял израненные руки вверх.
- Вы убили моего сородича, - проговорил Ричард. – Но теперь мы квиты, - оборотень кивнул на истерзанный труп охотника.
Слова Ричарда звучали для Ли как сквозь подушку. Тело налилось свинцовой тяжестью, и его неумолимо потянуло к земле. Раненное плечо разболелось с новой силой, и где-то на периферии сознания мелькнула мысль, какому такому чуду он обязан тем, что не скончался от потери крови. Ричард успел подхватить Ли до того, как он упал на пропитанный кровью снег.
Заскрипел снег, затрещали кусты, и на обрыв выбежали Грэм и Дин. Смерив взглядом Люка, они кинулись к Ричарду. Грэм забрал из его рук драгоценное чадо, а Дин подхватил Ли с другой стороны.
- Мы уходим, - взгляд Ричарда снова остановился на лице Люка. - Не преследуйте нас. Больше мы никогда не появимся в этих лесах.
- Зачем вам Ли?
- Ему теперь не место среди вас.
- А среди вас?
Ричард посмотрел на бледное лицо Ли, который пребывал где-то на грани реальности и беспамятства и почти не стоял на ногах.
- Только среди нас его место.
Многочисленные голоса со стороны леса заставили Дина и Грэма напрячься и многозначительно посмотреть на Ричарда. Тот кивнул им в ответ, и оборотни вместе с Ли поспешили покинуть обрыв.
- Не боишься, что я расскажу? О вас, – наклонившись, Люк поднял ружье и забросил его к себе на плечо.
Ричард бросил на Люка взгляд через плечо.
- Ты не расскажешь, - произнес он и скрылся за деревьями.
Люк смотрел вслед уходящим оборотням до тех пор, пока кто-то не коснулся его плеча. Стоящий рядом Джеймс с беспокойством смотрел на охотника, то и дело поглядывая на его израненные руки.
- Что здесь произошло, Люк? На вас с Марком напал волк?
Эванс промолчал в ответ, проходя мимо и наклоняясь, чтобы подобрать оставленную на земле волчью шкуру с двумя круглыми отверстиями от пуль. Сжав мех в ладони, мужчина бросил быстрый взгляд в сторону, куда ушли оборотни, и зашагал прочь с обрыва.
- Уходим, - произнес он. – Охота закончена.
***
Ли мучительно поморщился и попытался открыть глаза, в которые словно песка насыпали, а к каждой реснице привязали по свинцовому шарику. Мужчина хотел поднять руку, чтобы протереть лицо, но не смог. Тело словно не слушалось его. Вдруг что-то влажное коснулось лба, глаз и щек. Он на секунду крепко зажмурился, а затем медленно поднял веки.
Было темно, словно он и не открывал глаза. Нос вдруг отчетливо уловил запах хвои, и Ли с уверенностью мог сказать, что над ним потолок из еловых ветвей, плотно прижатых друг другу. За пределами странного укрытия бушевал ветер – было слышно, как он завывает снаружи. И было как-то странно тепло, словно он весь день пробыл на солнце, позволяя теплу проникнуть в каждую клеточку своего тела.
Все это было… странно?
- Лучше поспи еще немного, - раздался в темноте голос, и ко лбу прижалась влажная ткань, пахнущая мятой и смородиной. – Через пару часов ты полностью восстановишься.
Ричард склонился ниже, и Ли разглядел в темноте очертания его лица, шеи и плеч. Оборотень осторожно провел по щеке, и отложил ткань в сторону.
- Ты в порядке? – спросил Ли, жадно всматриваясь в лицо Ричарда по мере того, как глаза привыкали к темноте.
- В полном, - кивнул Ричард. – А вот ты – нет. Лучше спи, иначе Эви меня убьет за то, что не уследил за тобой.
Вдруг что-то маленькое завозилось рядом, прижимаясь к боку Ли. Склонив голову, он увидел под своей рукой дочку Грэма, свернувшуюся калачиком в своем человеческом обличии.
- Не отходит от тебя ни на шаг, - Ричард провел ладонью по темным волосам девочки.
Ли улыбнулся, кончиками пальцев касаясь щеки ребенка и убирая за ухо тонкий локон. Поймав Ли за руку, Ричард чуть сжал его ладонь в своей.
- Кого они убили, Рич? – Ли спросил это совсем тихо, глядя в зелено-голубые глаза.
- Йена, - помолчав немного, все же ответил Ричард. – Он пошел искать ее, - оборотень посмотрел на спящую девочку.
Ли закусил губу и закрыл глаза, чувствуя, как пальцы Ричарда сильней сжимают его ладонь, и стискивая руку оборотня в ответ. Сердце заныло, будто кто-то воткнул в мягкую плоть иголку.
Подушка рядом с головой продавилась, а тело накрыла приятная тяжесть. Ричард осторожно прижимался к Ли, опираясь на локоть и стараясь не потревожить спящего ребенка. Оборотень смотрел на его лицо, словно бы видел впервые в жизни. Свободной рукой, в которой уже не чувствовалось боли от ран, Ли скользнул по шее Ричарда, зарываясь пальцами в темные волосы.
- Теперь я с вами? – прошептал он почти что в самые губы Ричарда.
- Да.
- Ты не забрал шкуру?
- Она тебе больше не понадобится, - сокращая расстояние между ними, Ричард прижался к губам Ли, мягко целуя.
Засыпая, Ли продолжал сжимать в своей ладони пальцы Ричарда. Ветер за еловой стеной пел ему свою колыбельную, а ласковое тепло в руке успокаивало сердце и дарило надежду на новую жизнь.
Автор: Li Ren
Пэйринг или персонажи: Richard Armitage/Lee Pace, Luke Evans и прочие
Рейтинг: R
Жанры: Слэш (яой), Романтика, Фэнтези, AU, Ангст
Предупреждения: Смерть персонажа, OOC, Насилие
Примечания автора: Что еще делать, пока болеешь? Вычитывать старые фики. Я написала это еще в марте. Написала и закинула в стол. Самое первое фэнтези про этот пейринг и, наверное, последнее.
читать дальше
На упругих лапах
Звери шли,
Чуя запах беды (c)
Звери шли,
Чуя запах беды (c)
***
Снег тихо хрустел под широкими копытами северных оленей, пасущихся на равнине и размеренно жующих ягель. Оленята жались к бокам родителей, спасаясь от холодного ветра, что гулял этой ночью по равнине, шевеля ветки низкорослых кустарников. Стадо паслось в тишине: прислонившись спиной к стволу низкорослого дерева и запахнув посильней куртку, спал оленевод. Чутко дремали собаки, оставшиеся охранять оленей от непрошенных гостей. Ночь была безлунной и темной.
Где-то в соседнем лесу ухнул филин, и треснула ветка. Главный самец в стаде вскинул голову, увенчанную тяжелыми рогами, прислушиваясь к звукам, затихнувшим так же резко, как и прозвучавшим. Собаки встрепенулись, огляделись и легли обратно на холодный снег, ничего подозрительного не обнаружив. Олень опустил морду к кусту ягеля, как вдруг его стадо пришло в движение.
Два волка подкрались с подветренной стороны пастбища. Запах относило в сторону, а без луны хищников, припадающих к земле и крадущихся бесшумно, было практически невозможно заметить. И все же один олененок увидел. Он толкнул головой мать и бросился бежать, пугая сонных сородичей. С негромким хриплым рычанием волки кинулись за разбегающимся стадом.
Под лай вскочивших на лапы собак и крик проснувшегося оленевода стадо разделилось на группы и разбежалось в разные стороны по поляне, но волки уже выбрали себе жертву. Не обращая внимания на раздающиеся позади выстрелы, они гнали молодую самку все дальше по рыхлому снегу, отгоняя ее от стада. Выдыхая клубы пара, смешивающиеся с морозным воздухом, самка бежала вперед, все сильней увязая в снегу, по которому волки бежали легко, словно по ровной поверхности. Издав короткий рык, один из хищников прыгнул вперед, мощным укусом впиваясь в шею оленя. Его собрат, преодолев расстояние до оленя парой прыжков, прыгнул животному на спину, заваливая его в снег. Олень бился и пытался выбрать, но все было тщетно – волки держали его стальной хваткой.
Кровь окрасила снег рубиновым цветом, разбегаясь тонкими ручейками в стороны от туши мертвого оленя. Волки с безумной радостью в глазах отрывали куски мяса, заглатывая их и снова бросаясь на свою добычу. Сегодня они наедятся, но завтра придут опять. Оленье мясо было по вкусу молодым хищникам, а забавляться с жертвой, зажимая ее в кольцо и убивая ее парой сильных укусов – что может быть лучше?
***
- Эти твари опять были здесь!
- Уже девятый олень за неделю!
- Никогда такого не было. Волки словно взбесились.
Жители селения собрались на пастбище, разглядывая очередное творение волчьих зубов и когтей. Растерзанный олень лежал на снегу, а вокруг него бегали собаки, тихо поскуливая и поглядывая на своих хозяев. Народ был в гневе. Они уже долгое время жили здесь, бок о бок с волками, но никогда прежде те не охотились на их оленей. Словно следовали негласному договору. Однако теперь этот договор был нарушен.
- Судя по следам, их приходило всего двое, - из обхода по территории пастбища вернулся Джеймс. Лысоватый мужчина поправил охотничье оружие за плечом, и оглядел труп оленя. – Как и в прошлые разы. Молодые, но сильные. Не удивлюсь, если скоро они начнут заваливать самцов. Надо что-то с этим делать, Люк.
Люк Эванс был охотником. Он и остальные его товарищи редко задерживались в селении, обычно они по нескольку недель проводили в лесу за много километров, охотясь на птицу и более крупного зверя. Но сейчас он вернулся, ему рассказали о том, что происходит, и стало понятно, что настроен он был весьма решительно.
- Надо устроить облаву, - произнес он, наступая ногой на волчий след, оставленный на снегу. – Спугнуть их, отогнать подальше отсюда. Если не показать им, кто хозяин на этой территории, то они перегрызут все стадо.
Народ согласно зашумел. Все же олени были для них важны, да и скоро подходил срок сбора камуса, для отправки его на большую землю, в города для продажи. Зимний мех густой и длинный, поэтому самый лучший для изготовления одежды и обуви. Но если волки продолжат валить оленей и запугивать их, то они могут перестать есть и начнется мор. Этого допускать было нельзя.
Люк еще раз осмотрел то, что осталось от оленя, и, нахмурившись, отвернулся, переводя взгляд на столпившихся у него за спиной людей.
- Если есть желающие пойти с нами, то готовьтесь. Завтра идем гнать волка.
Под одобрительные возгласы Люк пошел в сторону селения. По дороге его нагнал Несбитт, сообщив, что он тоже идет.
- Отлично. Люди с опытом нам очень нужны, - улыбнулся Люк и похлопал мужчину по плечу. – А куда это Ли так торопится?
Джеймс проследил за взглядом Люка и увидел, что тот прикован к высокой мужской фигуре, быстро уходящей прочь от пастбища.
- Не знаю, может, пса забыл покормить, - пожал он плечами. – Хотя, Ли всегда сам себе на уме, мало ли, какие у него вдруг дела возникли.
Люк качнул головой, соглашаясь со словами Джеймса, и проводил взглядом фигуру, уже добравшуюся до одного из домов. Лежавший у дверей пес приветственно замахал хвостом, но хозяин лишь потрепал его за вислое ухо и быстро скрылся внутри дома.
Нахмурив брови, Эванс отвернулся, отвлекаясь на новую реплику Джеймса. Все же мысль о том, что у внезапно отдалившегося от всех Ли есть какая-то тайна, не оставляла его.
***
Едва оказавшись в доме, Ли бросился к кровати, извлекая из-под нее небольшой ящик, накрытый темной тканью. Сбросив ткань, мужчина вынул из ящика сверток и, прижимая его к груди, покинул свое жилище. Оставшийся на крыльце пес задумчиво посмотрел в след своему хозяину, быстрым шагом уходящему все дальше от дома.
Едва оказавшись за пределами поселения, мужчина перешел на бег, направляясь в сторону леса. Укрывшись под сенью деревьев, Ли скинул свою меховую куртку, пряча ее под кустом и присыпая снегом. Мужчина осмотрелся по сторонам и, не увидев ничего подозрительного, развернул сверток. Серая волчья шкура с белыми и черными разводами пушилась на ветру и пахла волком, словно ее только что сняли с убитого зверя. Встряхнув шкуру, Ли набросил ее себе на плечи и опустился на заснеженную землю, крепко зажмурив глаза.
Шкура плотно обхватила тело, словно врастая в одежду и кожу. Ли старался дышать ровно, но дыхание все равно сбилось, когда тело принялось менять форму. Крепкие лапы, узкая спина, хвост и вытянутая морда: стоящий на земле волк отряхнулся и побежал по лесу, петляя среди деревьев.
Обращаясь в волка, Ли чувствовал, как обостряется его нюх, зрение и слух, однако, он не был настоящим оборотнем, в нем не жил дух лесного зверя, поэтому острота его чувств все же не была настолько сильна. Найти волков ему будет трудно, особенно, если они не хотят, чтобы их нашли. Поэтому Ли решил просто побегать по лесу, надеясь, что ему повезет и он наткнется на кого-нибудь из своих знакомых.
Волк бежал вперед, то тут, то там улавливая знакомые запахи, но они ускользали от него, уносимые ветром. Ли уже начинал злиться: ведь о его присутствии здесь уже наверняка знают, но играют с ним, как со щенком.
Уши дрогнули и застыли, уловив едва слышимый звук шагов. Волк огляделся по сторонам и втянул носом воздух. Кто-то явно крался к нему, но продуманно делал это с подветренной стороны, не давая почуять и распознать запах. Ли напрягся, встопорщил шерсть на загривке и припал к земле, как вдруг совсем рядом зашевелились кусты, и на него прыгнул черный зверь, впиваясь зубами в шею. Визжаще-поскуливающий клубок прокатился по земле, а затем Ли почувствовал, как с него стаскивают волчью шкуру, болезненно сдавливая затылок. Он успел только вскрикнуть, как оказался прижат спиной к земле, а сверху на него смотрели до боли знакомые зелено-голубые глаза.
- Попался.
- Ричард.
Выдохнули мужчины одновременно, глядя друг на друга и тяжело дыша. Нависший над Ли брюнет широко улыбнулся и без предупреждения подался вперед, накидываясь на губы Ли и увлекая его в поцелуй. Ли ничего не оставалось, как обхватить его за плечи и прижать к себе, жадно отвечая на каждое прикосновение.
- Ты топаешь, как стадо оленей. Из тебя отвратительный волк, - прошептал Ричард, целуя Ли в шею и руками шаря по его бокам.
- А я думал, тебе нравится, когда у меня хвост и от меня воняет псиной.
- Договоришься сейчас.
Ли засмеялся, но смех прервался стоном, когда Ричард довольно болезнено укусил его за шею, тут же припадая губами к месту укуса. Мужчина чувствовал тепло чужого, сильного тела даже через плотную ткань и утопал в этих ощущениях. Из одежды на обратившемся Ричарде были лишь хлопковые штаны, оборотни редко обременяли себя лишними деталями гардероба. Об этом Ли прекрасно знал и с наслаждением водил ладонями по горячей спине.
Все же как бы сильно Ли не соскучился и как бы ему не хотелось прерывать это своеобразное «приветствие» - он пришел по делу. И дело это не терпело отлагательств. Позволив Ричарду еще раз поцеловать себя, Ли уперся ладонями оборотню в грудь.
- Рич, у нас проблемы, - быстро проговорил он, пока Ричард не успел ничего возразить. – Точнее, проблемы у вас. И очень большие.
Взгляд Ричарда моментально стал серьезным. Разомкнув объятия, он сел напротив Ли на холодную землю, заставив того передернуть плечами. Мужчина знал, что оборотни не мерзнут, но смотреть на такое издевательство над телом, он не мог, поэтому на плечи Ричарду легла волчья шкура.
- В чем дело? – Ричард не стал острить на счет добродетельного порыва Ли, сразу переходя к главному. – Какие еще проблемы?
- Девять наших оленей были убиты, - принялся объяснять Ли. – Каждый раз мы находили вокруг волчьи следы, да и следы зубов тоже принадлежали волку.
- Бред, - Ричард нахмурился. - Мы не охотимся на ваших оленей, ты же знаешь это.
- Я-то знаю, но вот те охотники, что придут по ваши души и шкуры, думают иначе.
Ричард задумчиво смотрел на свои босые ноги и кусал губу, размышляя над сказанным. Ли повел плечами и обхватил себя руками: холодный ветер усилился, но мужчина не решался торопить оборотня.
- Чертовы щенки, так вот куда они пропали, - внезапно прорычал Ричард. – А Иэн ведь предупреждал...
- Ты о чем? – Ли вопросительно вскинул бровь.
Вздохнув, Ричард поднялся с земли и подал руку Ли, помогая ему встать. Сняв с себя шкуру, он набросил ее на чужие плечи, скользнув рукой по груди мужчины, и отстранился.
- Дин и Эйдан. Это они загрызли ваших оленей, я уверен, - Ричард гневно сверкнул глазами и сжал ладони в кулаки. – Необходимо найти их, пока они не натворили еще больше бед.
Ли смотрел на разгневанного Ричарда и пытался осмыслить его слова. Он знал и Эйдана, и Дина лично. Два молодых оборотня, вечно дурачились и порой вели себя как дети. И они очень привязаны к Ричарду, хотя порой все же доставляют ему хлопот. Но Ли никогда бы не подумал, что они способны нарушить запрет на пересечение границы владений оборотней и зайти на территорию людей.
- Но зачем они это делают?
- Понимаешь, - Ричард снова подошел ближе и взял Ли за руку. – Тот зверь, что сидит в нас, требует контроля. Его надо всегда держать в узде, не давать ему сорваться. Но иногда случается так, что он берет верх над человеческим естеством и вырывается наружу. Вот тогда и начинаются проблемы. Наверное, тебе трудно понять, все же в тебе этого нет.
- Спасибо, что лишний раз напомнил о моем второсортном оборотничестве, - Ли криво усмехнулся. - Хочешь сказать, что эти двое не смогли справиться?
- Они заигрались, - Ричард нахмурил брови. – Слишком долго бегали в волчьей шкуре. Я предупреждал их, что надо быть с этим аккуратней и хоть изредка принимать человеческий облик. Они часто убегают далеко от стаи, но всегда возвращаются. Поэтому мы и не стали их искать. Я надеялся, что подобное с ними все же не случится.
Ли с трудом подавил тяжелый вздох и покачал опущенной головой.
- Из-за двух балбесов теперь в опасности вся твоя стая, - мужчина сжал чужую ладонь в своей. – На вас объявили охоту, Рич. Скорей всего, все начнется уже завтра утром. Вам надо уходить.
- Шутишь? – насмешливо фыркнул Ричард. – Мы просто спрячемся, нас не найдут. Ты же не нашел.
- Ты не понимаешь, - Ли понурил плечи. – В деревню вернулся Люк и все их охотничье братство вместе с ним. Они – профессионалы. Они найдут вас, как бы хорошо вы не прятались. Может, не всех, но кого-нибудь точно подстрелят. И я не хочу, чтобы этим «кем-нибудь» оказался ты.
Ричард молча смотрел на Ли, который ждал хоть какой-то реакции на свои слова. Ветер подул сильней, пробираясь под одежду и пуская по телу дрожь. Ли, вздрогнул, выпустил руку Ричарда и плотней закутался в шкуру. Если Ричард и дальше будет так зависать, то Ли вскоре рискует замерзнуть насмерть.
- Накидывай свою шубу, пойдем к остальным, - «ожил» Ричард и кивнул в сторону лесных зарослей. – Или торопишься домой?
«Не смей уходить, я слишком долго тебя не видел», - вот что услышал Ли в этом вопросе и прочитал во взгляде Ричарда, который вдруг отвернулся, стоило ему ответить мягкой улыбкой. В обличии человека Ричард был не таким дерзким, как в шкуре волка.
- Нет, я пойду с тобой, - протянув руку, Ли провел ладонью по крепкому плечу. – Вообще, можно было бы выказать и побольше уважения к подарку своего сородича.
Ричард пробежался взглядом по шкуре на плечах Ли, глядя как тот с любовью поглаживает ее. Когда-то мужчина пытался спасти раненного оборотня и его сына. Но старший волк, предчувствуя свою смерть, попросил оказать помощь его сыну и в благодарность за его спасение Ли получил шкуру от умирающего волка. Не забреди тогда старый оборотень и его волчонок на территорию людей, возможно, встреча Ли и Ричарда, отправившегося тогда на поиски своих сородичей, никогда не состоялась.
- Идем, - коротко бросил Ричард, и спустя секунду перед Ли стоял черный волк с белым пятном на груди. Светлые глаза ожидающе смотрели на мужчину.
Не желая больше задерживаться на этом продуваемом ветром участке леса, Ли сильней запахнулся в шкуру и опустился на колени.
Лишь птицы и безмолвные деревья видели, как исчезли люди и как два волка бок о бок бежали по промерзшей земле, уходя все дальше в лесную чащу.
***
В поселении оборотней Ли никогда прежде не был. Не смотря на хорошие отношения, что успели сложиться у мужчины с волками, те никогда не показывали ему, где живут. Именно поэтому Ли с жадностью разглядывал открывшуюся ему поляну, надежно укрытую за деревьями и колючими кустарниками и отрезанную от остального мира одинокой горой, поросшей лишайником и мхом. У горы ютилось несколько широких шалашей, покрытых шкурами диких оленей, а в центре поляны расположилось кострище, вокруг которого стояли самодельные скамейки и лежали подстилки из кроличьих шкурок. Снег на поляне был притоптан волчьими лапами, кое-где валялись обглоданные кости и недоеденные тушки животных. До места Ли и Ричард бежали почти час, пробираясь сквозь частокол деревьев, подобно непоколебимой стене защищающий волчью поляну от посторонних. Ли не удивился, почему люди до сих пор не нашли это место – так далеко в леса мало кто заходил. Даже охотники предпочитали не ходить там, где деревья растут плотной стеной: снижается маневренность на охоте.
Ли начал задумываться, что, возможно, здесь оборотни действительно в безопасности, но затем вспомнил, как Люк и два его товарища выследили рысь, которую никто не мог поймать почти полгода. Сейчас ее шкура красуется в доме главы их деревни.
Волки, расположившиеся на поляне, подняли головы, едва Ричард и Ли вышли из лесной тени. В их глазах Ли на секунду заметил недоумение и сомнение, наверняка вызванное его внезапным появлением. Ричард издал короткий рык, и оборотни успокоились, взмахнув хвостами в знак приветствия. Ли махнул им в ответ и, добежав до ближайшей скамейки, сбросил волчью шкуру.
Ли всегда нравилось смотреть, как обращается Ричард. На пути к одному из шалашей, Ричард на мгновение остановился, а затем пружинисто прыгнул вперед, вытягивая передние лапы и вскидывая голову. По густому меху пробежала рябь, словно ветер всколыхнул спокойную озерную гладь, и у входа в шалаш, завешенного шкурой, опустился высокий брюнет, чьи плечи были испещрены шрамами и старыми следами от чужих клыков. Откинув шкуру, Ричард сделал шаг вперед и едва не наступил на два маленьких серых комочка, пулей выскочивших за порог. Из шалаша послышался мужской голос, и Ричард, проводив щенков взглядом, усмехнулся и зашел внутрь.
Маленькие волчата с радостным повизгиванием подбежала к Ли, который, не сдерживая улыбку умиления, тут же опустился на колени и протянул вперед ладонь, зарываясь пальцами в мягкую шубку. Щенки игриво покусывали Ли за пальцы, повисали на его запястье и тянули за рукав рубашки. Мужчина посмеивался над их играми и валил то одного, то другого маленького охотника на снег. Детям оборотней гораздо больше нравился их волчий облик, да и контролировать свои обращения они пока не могли, делая это спонтанно и непроизвольно. Поэтому до определенного возраста они резвились, чаще всего бегая на четырех лапах и размахивая пушистыми хвостами.
Вдруг кто-то коснулся плеча мужчины. Ли, вскинув голову, узнал в проходящей мимо женщине партнершу Грэма – близкого друга Ричарда. Она с улыбкой кивнула ему и пошла в шалаш. Волчата, заскулив, побежали за ней, не забывая при этом наскакивать друг на друга и кусать за уши. Навстречу всем троим вышли Ричард и Грэм, пребывавший в своем человеческом облике высокого лысого мужчины, едва ли не более широкого в плечах, чем Ричард. Грэм поцеловал свою партнершу в щеку и придержал перед ней шкуру, пропуская внутрь. Волчата помчались следом, но один из них вдруг упал, запнувшись о ветку, застрявшую в снегу. Наклонившись, Ричард взял щенка на руки, поднес к лицу и поцеловал мокрый нос, затем с улыбкой позволяя облизать себе щеки.
Ли смотрел на оборотня с грустной улыбкой, чувствуя, как сердце в груди сжимается от тоски. Когда-то и у Ричарда были маленькие волчата, еще до его знакомства с Ли, но одного из них вместе с партнершей Ричарда убила разъяренная медведица, решившая, что волки угрожают еще медвежатам. Второй же умер от голода, когда стая переживала особо суровую зиму. С тех пор Ричард ни с кем не сближался, разве что Эйдан и Дин не давали ему опуститься на дно уныния, заставляя периодически понервничать.
Потом он встретил Ли. Грэм тогда сказал, что «Рич словно ожил». Их связь была странной, но Ричарду было все равно, а Ли был просто за него рад и счастлив.
От мрачных мыслей его отвлек голос Ричарда и ладонь, коснувшаяся волос. Сидевший на скамье Ли вскинул голову, вдруг замечая мелькнувшие среди деревьев спины трех волков. Кажется, они куда-то уходили.
- Грэм пошел на поиски Эйдана и Дина. Я рассказал ему все, - Ричард опустился рядом на деревянную скамью.
- Ты сказал ему про охотников? – повернулся к нему Ли.
- Сказал, - мгновенно помрачнел Ричард.
- А остальным? – Ли едва заметно кивнул головой в сторону волков.
- Сначала мы вернем этих двоих, а затем скажем всем и решим, что делать дальше.
- Надеюсь, что вы примите правильное решение.
Ли потер замерзшие ладони и сцепил их в замок, чувствуя, как покалывает от холода пальцы. Все же находиться без куртки в зимнем лесу было не очень приятно. Чужие руки мелькнули перед глазами, и озябшие ладони были заключены в теплый плен. Ричард притянул их ближе, прижимая к своему животу. Тихо выдохнув, Ли подался вперед и уперся лбом в твердое плечо.
- Замерз? Хочешь вернуться? – спросил Ричард, прижавшись щекой к виску Ли.
Тот помотал головой в ответ.
- Нет. Не хочу смотреть, как вся деревня стоит на ушах из-за охоты.
Ричард негромко вздохнул, выпуская ладони Ли и обнимая его за плечи. Оборотень был теплым и согревал, как одеяло. Оставшиеся на поляне волки смотрели на них кто с любопытством, а кто с пониманием. И никто из них не догадывался об истинной причине грусти, темной тучей нависшей над оборотнем и человеком.
- Милуетесь, голубки? – раздался голос, заставивший Ли вздрогнуть, а Ричарда едва заметно усмехнуться.
- Привет, Йен, - поднимая голову, поприветствовал Ли подошедшего.
Высокий, пожилой оборотень довольно хмыкнул и опустился на скамью напротив Ли и Ричарда.
На поляне появились новые лица: молодые оборотни активно что-то обсуждали, вовлекая в свою беседу волков постарше. Некоторые даже сбросили свое волчье обличие, и теперь все они сидели около одного из шалашей.
- Обучаешь молодежь? – Ли попытался выпутаться из объятий Ричарда, но тот снова прижал его к себе, защищая от холодного ветра, и попытки пришлось прекратить.
- Кто-то же должен этим заниматься, - усмехнулся Йен, оглядываясь на группу оборотней. – Ходили вдоль границ. Кстати, Адаму сегодня повезло, поймал двух кроликов.
- Молодец, - улыбнулся Ричард, тоже поворачиваясь в сторону разговорившейся компании. – Вроде бы даже не сломал себе ничего на этот раз, да?
- Целехонький. Ни царапины.
Оба оборотня добродушно рассмеялись, а Ли понимающе усмехнулся. Ричард как-то ему рассказывал про неуклюжесть Адама, а после он познакомился с ним лично. Все рассказанное оказалось правдой, но Ли быстро понял, что доброго и веселого Адама все и так любят, без каких-либо выдающихся результатов на охоте.
- Когда-нибудь он станет хорошим охотником, - произнес Ричард. – Будем верить в это и помогать ему.
- Разумеется, - кивнул Йен. Вдруг улыбка сошла с его лица, а взгляд, скользнувший по Ричарду, а затем по Ли, стал серьезным. – Признаться, я не ожидал вас здесь увидеть, юноша, - сказал он Ли. – Смею предположить, что оказался ты у нас в гостях не просто так.
Помрачневший Ричард крепче сжал ладонь на плече Ли и бросил взгляд в ту сторону, куда ушел Грэм со своими товарищами.
- Кое-что случилось, - признался Ли. – Волки загрызли наших оленей. И, очевидно, это сделали Эйдан и Дин. Ричард сказал, что они…
- Я знаю, - вдруг кивнул Йен, сцепляя руки в замок. – Вернее, догадывался. И что же? Ваша деревня объявила на нас охоту?
Слова не успели сорваться с губ Ли. Он лишь удивленно выдохнул, поражаясь такой осведомленности старого оборотня. Что-то пробормотав, Йен вынул из кармана штанов трубку и маленькую коробочку с табаком. Обернувшись, оборотень окликнул кого-то из толпы, и к нему тут же подбежал юноша, держа в руках неизвестно откуда взявшуюся горящую лучинку. Йен прикурил, отправил паренька обратно и, выдохнув дым, снова посмотрел на молчащих Ричарда и Ли.
- Давно пора уходить, - неожиданно проговорил он, и от этих слов его собеседники разом вздрогнули.
- О чем ты говоришь? – Ричард недовольным взглядом окинул старика.
- Будто ты сам не видишь, Рич. Мы живем слишком близко к людям и ничем хорошим это для нас, да и для них тоже, не закончится, - Йен выдохнул в воздух дымное колечко. – Сначала сорвались Дин и Эйдан и пошли валить оленей, а что потом? У нас столько щенков, которые не способны сами до конца себя контролировать. Да и среди повзрослевших такие вещи не редкость. Это же так тяжело, жить с двумя сущностями в одном теле, тебе ли не знать. Так хочется порой отпустить одну из них. Стать человеком – трудно, а волком – легко. И кто же выберет путь, по которому трудно идти?
Ричард молчал, но Ли знал, что он понимает правоту слов Йена. Молодые, горячие оборотни не всегда отличаются выдержкой, если что-то пойдет не так, пострадают те, кто окажется рядом. Своих они не тронут, а вот люди, живущие поблизости, испытают на себе все прелести такого соседства.
- А люди тем временем заходят все дальше в лес. Вспомни, как Стивен попался в капкан, а один охотник едва не подстрелил Эви, - продолжал Йен. – Мы живем в окружении трех деревень. Если они не найдут нас сейчас, то найдут потом. Это всего лишь вопрос времени.
- Но куда нам идти? – тихо спросил Ричард. Ли посмотрел на его точеный профиль и едва сдержался, чтобы не провести ладонью по щеке, успокаивая. - По твоим словам выходит, что они найдут нас везде.
- Дальше на север, - был ответ. – Люди еще не добрались туда. Возможно, там у нас будет шанс сохранить свой вид.
Радостные детские голоса прервали эту неприятную беседу, заставив оборотней и человека повернуть голову в сторону шалаша, из которого выбежали две маленькие девочки. Дочки Грэма, сбросив свой волчий облик, подбежали к Йену, обступая его с обеих сторон и цепляясь за колени оборотня.
- Вот ради кого мы должны выжить и кого мы должны всему научить, - Йен погладил девочек по волосам. – Они – наше будущее.
Ли сжал ладонью колено Ричарда. Оборотню было сейчас нелегко, он чувствовал это, да и у него самого в голове крутилось множество мыслей. Но мысль о предстоящем расставании, которая пока оставалась невысказанной, была у них одна на двоих и обоим разрывала сердце.
Распахнув глаза, девочки смотрели на Йена так, словно увидели самое большое чудо в жизни. Старый оборотень зажал трубку в зубах и помог детям забраться к себе на колени.
- Расскажи, где вы были сегодня, - одна из девочек вцепилась маленькими пальчиками в рубашку Йена. Ее сестра согласно закивала, прижимаясь к оборотню с другой стороны.
Рассказ Йена из обычного превратился в настоящую сказку о приключениях и опасностях, поджидавших путешественников в лесу. Девочки слушали, открыв рты, и не могли даже задать ни одного вопроса, настолько они были поглощены историей.
Ли смотрел на них, ощущая тепло руки Ричарда на своем плече и чувствуя, как бьется сердце в груди оборотня. Он впитывал эти ощущения, сохранял их в своем сознании и глубоко в душе, понимая, что такого больше не будет. Завтра все закончится, и лес навсегда станет для Ли холодным и мрачным, таким, каким он был до появления Ричарда в его жизни.
***
Грэм вернулся далеко за полночь, когда почти вся стая была на поляне, и был разведен костер. Вид у него и его товарищей был таким замученным, что невооруженным глазом было видно – побегать им пришлось немало. Главные же виновники переполоха плелись позади своих сородичей, опустив головы и ссутулив плечи. Уставшие, измотанные собственным помешательством, Эйдан и Дин выглядели не лучшим образом. Понурые взгляды и сгорбленные спины говорили о том, что обоим было жутко стыдно за то, что случилось.
Ричард сорвался с места, выпуская Ли из объятий, стоило только этой удалой парочке появиться на поляне. Кажется, весь лес слышал, как Ричард отчитывал нерадивых оборотней. Молодые волки, втянув головы в плечи, словно старались стать как можно меньше и незаметней под напором гнева Ричарда. Йен лишь посмеивался, глядя на эту картину, и бормотал что-то про отцовский инстинкт. Не смотря на все прегрешения, совершенные Эйданом и Дином, Ли было все же немного жаль их, так как разозлившийся Ричард внушал невольный страх и ему самому.
Закончив свои тираду и отвесив обоим по подзатыльнику, Ричард, наконец, смягчился и заговорил уже гораздо тише, положив руки на плечи оборотням. Те одновременно кивали, слушая Ричарда, а Эйдан подозрительно часто подносил ладонь к глазам.
- Воспитательный процесс закончен, - хмыкнул Йен и задымил своей трубкой.
- Досталось же им, - Ли отвел глаза от молодых оборотней. – Хотя, дел они натворили немало.
- Натворили, вот за дело им и досталось. И все же кто-то должен был дать первый толчок.
Йен многозначительно посмотрел на Ли, и мужчина кивнул в ответ, прекрасно понимая, о чем говорит старый волк. Пожалуй, сейчас самое время было уйти, оставив стаю решать свою проблему.
Ли поднялся, прихватив со скамьи волчью шкуру, и, повернувшись, столкнулся взглядом с Ричардом, который уже отпустил обоих провинившихся приводить себя в порядок после долгой беготни по лесу.
- Я пойду, - Ли коснулся ладонью руки Ричарда, когда тот подошел к нему. – Мне не стоит здесь быть, когда вы…
- Ты можешь остаться.
- Нет, - покачал головой мужчина. – Не могу. И ты это знаешь.
Он мягко улыбнулся и сделал шаг назад, но Ричард поймал его руку и остановил.
- Я скоро вернусь, - бросил он стае через плечо. – Идем, я провожу.
- Рич, не надо.
- Надо, - Ричард потянул мужчину за собой.
Они молча шли по лесу, сопровождаемые хрустом снега под ногами и шуршанием ночных зверьков по кустам. Никто не решался сказать главных слов, предпочитая топить горечь и подступающую тоску в тяжелом молчании.
Ли кутался в свою шкуру и мучился вопросом, почему они не обратились, чтобы добраться до дома быстрей. Раз Ричард не хочется ничего ему сказать, то оттягивать этот момент не стоит.
- Скорей всего, мы уйдем с рассветом, - словно прочитав его мысли, разорвал повисшую между ними тишину Ричард. – Йен сказал, что будет снег с ветром, это поможет нам замести следы и уйти незамеченными.
- Да, я слышал, - кивнул Ли. – Но вам стоит поторопиться, не думаю, что охотники будут спать до обеда.
Ричард невесело усмехнулся, останавливаясь и поднимая лицо к верхушкам деревьев, теряющихся в темном небе.
- Пойдем с нами, - глядя в темноту, произнес он негромко.
Ли на секунду подумал, что он ослышался.
- Шутишь, да? – он даже попытался посмеяться, но смех получился совсем безжизненным. – Зачем я вам там? Я же не оборотень, мне с вами не выжить.
- А выжить мне?
Оборотень не смотрел на Ли, но почувствовал, как тот вздрогнул от его слов, прекрасно поняв, что он имел в виду.
- Рич, не говори так.
Тихо вздохнув, Ричард опустил голову и взглянул на Ли, судорожно сжимавшего в пальцах края волчьей шкуры.
- Пробежимся? – предложил Ричард внезапно.
- Пробежимся? – Ли переспросил, когда ему в очередной раз показалось, что он услышал что-то не то. – Тебя ведь ждут, давай просто…
Ричард приблизился так быстро и незаметно, что Ли понял это только тогда, когда сильная рука обхватила его за шею, а низкий голос прошептал на ухо:
- Не отказывай мне. Хотя бы не сейчас. Не в последнюю ночь.
Он отступил на шаг и, поманив за собой рукой, сорвался с места, делая прыжок и опускаясь на заснеженную землю черным волком. Темный хвост мелькнул за деревьями, и Ли ничего не оставалось, как принять волчью форму и броситься следом, ощущая под лапами колючий снег и вдыхая полной грудью морозный воздух.
Ветер свистел в ушах, сглаживал шерсть, превращая ее в шелк, а деревья словно расступались перед двумя волками, что серо-черным вихрем неслись вперед.
Они попеременно обгоняли друг друга, то бежали рядом, едва не соприкасаясь боками, пока случайное дерево или куст не возникали у них на пути. Вырываясь вперед, Ричард насмешливо взмахивал хвостом, раззадоривая Ли еще больше. Тот не оставался в долгу и, пробегая мимо и забегая вперед, осыпал оборотня хлопьями снега, а тот недовольно рычал у него за спиной. Он глотал бьющий в лицо ветер, и ему казалось, что нет ничего лучше на свете. Кроме, разве что, волка, снова обогнавшего его.
Попавшаяся Ли на пути лиса шарахнулась в сторону, едва не попадая под лапы пробегающего мимо зверя. Отвлекшись на рыжее животное, Ли на мгновение потерял Ричарда из виду, но, бросив взгляд вниз, увидел, что бежит по холму, тогда как Ричард бежит у его подножия. Шальная мысль мелькнула в голове, и он решил к ней прислушаться. Поднажав, он приблизился к краю, и резко прыгнул вниз, точкой своего приземления выбирая черную спину.
Ричард оказался хитрее. Отскочив в сторону, не давая серому волку застать его врасплох, он сам бросился на своего напарника, кусая его за шею и заваливая на снег, снопом серебристых искр взметнувшихся над ними. Едва вырвавшись из захвата, Ли вскочил на лапы, снова кидаясь к Ричарду. Они наскакивали друг на друга, кусая за шею, лапы, уши, куда могли дотянуться. Снег в бешеном хороводе кружил вокруг волков, превращая их игру в какой-то дикий танец, наполненный морозным волшебством и колючей страстью. Эта игра заводила их обоих, становясь для Ричарда и Ли уже совсем не игрой.
Ли упал на снег, оказываясь придавленным сверху Ричардом, и сбросил волчью шкуру, уже не в силах сдерживаться и бороться с тем желанием, что жгло его изнутри. Ричард тоже не стал медлить, и через секунду Ли уже обнимал его за шею, притягивая к себе и отвечая на жадные поцелуи.
- А как же… - улучив момент между поцелуями, выдохнул он, чувствуя, как горячие ладони скользнули под его рубашку.
- Молчи, - прохрипел ему в шею Ричард. – Не говори ничего, - и укусил, вырывая из чужого горла стон.
Он снова и снова сминал влажные губы Ли, глубоко целуя и щекоча языком его нёбо. Ли постанывал и жарко выдыхал в эти бесконечные поцелуи, оглаживая ладонями спину, испещренную шрамами, и проникая пальцами за пояс штанов. Когда Ли ногтями зацепил кожу на пояснице, Ричард низко прорычал и приподнялся, пытаясь расстегнуть одну пуговицу на рубашке Ли, но та не поддалась. Тогда он резко рванул ткань, и пуговицы черными градинами полетели на снег. Ли буквально на секунду удалось поймать взгляд Ричарда, и ему показалось, что в этих глазах он увидел потемневшее небо, снежный буран, бушующее море, ураган – все сплелось воедино в этом взгляде, и остатки ясного разума были сметены этим неощутимым напором. И снег под спиной уже не казался холодным.
Ричард склонился над шеей Ли, припадая к коже губами и, чередуя поцелуи с укусами, спускаясь ниже, чувствуя чужие пальцы, сжимающие его волосы. Ли просто плавился от этих прикосновений и ощущения чуть грубоватых ладоней на своем животе, и, казалось, сейчас растопит весь снег под собой. Возбуждение с каждой секундой становилось все болезненней, а когда Ричард сжал пальцами напряженную плоть, Ли прокусил себе губу, но стона сдержать не смог. Усмехнувшись, Ричард подался вперед, слизывая капельки крови с нижней губы мужчины, и утягивая его в новый поцелуй, на этот раз более мягкий и вязкий, позволяя страсти на секунду уступить место нежности.
Пуговица на штанах поддалась быстрей, и рука оборотня скользнула под ткань, но Ли внезапно оттолкнул Ричарда, наградившего его непонимающим взглядом, и перевернулся, упираясь локтями в землю и бросая через плечо призывающий взгляд. Волк внутри Ричарда завыл, и вой этот едва не вырвался наружу. Оборотень прижался грудью к широкой спине Ли, обхватывая одной рукой его за пояс и прижимаясь пахом к его ягодицам. Вторая рука Ричарда скользнула по груди мужчины, ногти царапнули низ живота, а затем ладонь накрыла возбужденную плоть. Ли прогнулся в спине, запрокидывая назад голову и открывая шею, к которой тотчас припали требовательные губы. Поцелуй больше походил на укус, но Ли даже не заметил этого. В нем горела взявшаяся неизвестно откуда животная, волчья страсть.
Притянув Ричарда за затылок, Ли повернул голову и прижался к любимым губам страждущим поцелуем. Ричард хрипло выдохнул ему в рот, когда Ли ягодицами потерся о его пах, и это стало последней каплей.
Под сенью деревьев два тела сплелись, желая прочувствовать друг друга до конца, впитать без остатка. Запомнить каждое прикосновение, каждый поцелуй, каждый стон. Запечатлеть в памяти все изгибы, перекатывающиеся под кожей мышцы, и серебристые снежинки на ресницах, тающих мгновенно, как сгорают в огне бабочки.
И лишь высокие деревья были молчаливыми свидетелями этого единства и этого прощания.
Ричард и Ли еще какое-то время стояли в тени деревьев на краю леса, не решаясь разжать пальцы и отпустить руки. Подавшись вперед, Ли порывисто обнял Ричарда, мазнув его губами по щеке и так же резко отстранился, ведь еще секунда, и он никуда отсюда не уйдет.
- Прощай, - проговорил он одними губами и развернулся, уходя прочь в сторону деревни.
Ли шел, не оборачиваясь, но чувствуя на спине обжигающий взгляд. Прижимая к груди волчью шкуру, он шел и смотрел только вперед, не позволяя желанию кинуться назад взять верх. Лишь зайдя в деревню, Ли все же позволил себе оглянуться, но лес был далеко, а человеческое зрение было слабо в ночной темноте.
Волчий вой, раздавшийся вдалеке, был слышен, словно громовой раскат. Ли замер, вслушиваясь в этот протяжный звук и кусая губу, не успевшую еще зажить и теперь снова кровоточащую. Стих вой так же резко, как и прозвучал, и лес с деревней снова погрузились в тишину.
Мужчина вошел в дом, не находя в себе сил даже покормить заждавшегося его пса. Бросив шкуру на стул, Ли упал на кровать, мечтая забыться сном. Но сон пришел лишь на рассвете и не принес никакого успокоения ни мыслям, ни разболевшемуся сердцу.
***
Из оков беспокойного сна Ли бесцеремонно вырвал собачий лай и раздавшийся за ним следом громкий стук в дверь. Резко сев на кровати, он поморщился от головной боли, буквально разрывавшей череп изнутри. Стук не прекращался, к тому же Ли расслышал знакомый голос, поэтому вынужден был подняться на ноги и, ежась от утренней прохлады в доме, пошел открывать дверь.
- Ли! – воскликнула Пегги Несбитт, едва дверь дома открылась. У ее ног гавкал и вертелся пес, требуя внимания к своей хвостатой персоне. – Ты еще спишь? Отец и Люк беспокоились, что тебя нет на сборе. К тебе стучались, но ты не открывал. Странно, что меня услышал. Ты заболел? Плохо выглядишь. Мама сказала, чтобы я проведала тебя, вдруг…
Голос девушки и лай пса отдавались гулом тысячи колоколов в голове Ли. Прикрикнув на свою собаку, он поднял руку и положил ладонь Пегги на плечо, взглядом умоляя замолчать.
- Ты права, я немного приболел, – выдохнул Ли, когда боль ненадолго отступила. Вспомнилась ночь без сна и кратковременный утренний сон. – Зачем Люк меня искал?
- Охота ведь, Ли, - удивилась Пегги. – Конечно, охотник из тебя никакой, но подумали, что вдруг ты захочешь пойти вместе со всеми.
Мужчина слабо усмехнулся, представляя лица главных охотников, когда Люк или, возможно, Джеймс говорили им эти слова.
И вдруг его словно хлыстом ударили, заставляя проснуться до конца и забыть о тяжелой, как котел, голове. Охота!
- Давно все ушли? – спросил он у Пегги, ковырявшую носком ботинка деревянный настил на крыльце.
Девушка на секунду задумалась, поднимая глаза к серому небу.
- Час назад. Слушай, ты, действительно, плохо выглядишь. Тебе не нужна помощь?
- Нет, - качнул головой Ли, и тут же пожалел об этом, когда висок прострелило болью. – Но если тебе не трудно, возьми с собой Карла, покорми его, пожалуйста. И спасибо, что разбудила.
Ли не дал девушке опомниться и закрыл перед ней дверь. Снаружи скрипнули ступеньки, Пегги кликнула Карла, и они под громкий лай пса покинули дом Ли.
Мужчина дошел до кровати и опустился на нее, терзаемый головной болью напополам с нехорошими предчувствиями. Оборотни должны были уйти еще до рассвета, стоило уже успокоиться и забыть об этом, но Ли не мог. Он снова лег на кровать, уставившись в потолок. Ли пытался успокоить себя тем, что Ричард обещал ему увести всех. Ричарду он верил и знал, что тот защитит свою стаю, но что-то все же не давало ему покоя.
Пролежав на кровати минут десять, Ли решительно встал, стараясь не зацикливаться на больной голове, и уверенным движением подхватил шкуру со стула, на который он бросил ее ночью. Он должен был убедиться во всем сам, чтобы со спокойной душой продолжать жить, зная, что оборотней в лесу не осталось.
Ли спрятал шкуру под куртку, приоткрыл дверь и осторожно выглянул наружу. Снежные хлопья неторопливо опускались на крыши домов, землю, покрывая все пушистым белоснежным слоем. На улице было пусто, хотя Ли слышал детские голоса, но их обладатели наверняка были где-то далеко. Выскользнув из дома, мужчина бегом кинулся в сторону леса, стараясь держаться подальше от окон в домах, пока не покинул пределы деревни.
«Буду бежать в стороне, ветер как раз навстречу, если с ними есть собаки, то меня не должны почуять», - решил Ли, набрасывая на себя шкуру.
Через секунду серо-черный волк мчался по снежному настилу, огибая деревья и перепрыгивая торчащие корни.
Ли изо всех сил принюхивался ко всем запахам, витавшим в воздухе, но, к счастью, и где-то в глубине души скрытому сожалению, от волчьего запаха не осталось ни единого напоминания. Как и следов, которые наверняка должны были где-то быть, но предсказанный вчера Йеном снег постарался на славу, заметая отпечатки волчьих лап.
Пару раз Ли удалось уловить запах охотников, собак и пороха. Он предусмотрительно бежал там, где ветви деревьев тяжело нависали над землей, и следил, чтобы ветер не оказался за его спиной, иначе собаки, чье обоняние в сотни раз лучше, чем у Ли, почуют его мгновенно.
Он добежал до того места, где вчера проводил последние часы в компании оборотней. Поляна была пуста, исчезли скамейки и шалаши, кострище пропало без следа, оставляя поляну в том первозданном виде, в каком она была до прихода оборотней. Ли, не покидая своего укрытия среди деревьев, обогнул поляну, пробежал еще чуть дальше, и с облегчением понял, что люди обошли стороной это место. Тихо вздохнув, он решил повернуть домой. Теперь он может быть спокоен.
За спиной неожиданно хрустнула ветка, и Ли резко припал к земле, прячась за ближайшим кустом. Осторожно выглянув, он увидел мужчину, одного из тех охотников, что уходили в дальние охотничьи рейды вместе с Люком.
«Что он здесь делает? Отстал? Или вернулся? - Ли внимательно следил за мужчиной, но, когда тот подошел ближе, недовольно дернул носом. Удушающе резкий запах спиртного шлейфом тянулся за охотником. – Да он же пьян! Видимо, Люк поэтому его не взял, но он все равно пришел и, кажется, заблудился».
Охотник, покачиваясь, шел в сторону Ли, мутным взглядом осматривая поляну. Ли накрыл лапами морду, стараясь глубоко не дышать. В этот самый миг волчий нос уловил другой запах. Тот самый, который Ли так боялся почуять и которого здесь уже не должно было быть.
Навострив уши, Ли раздвинул мордой ветки кустов, выглядывая из своего укрытия, и едва не взвыл от ужаса. В сторону поляны бежал волчонок, в котором Ли, к своему ужасу, узнал чадо Грэма. Как он здесь оказался – было загадкой: отстал или же просто сбежал от стаи, Ли некогда было об этом думать. Нужно было срочно что-то предпринять, так как серый комочек выскочил на поляну, привлекая к себе нежелательное внимание пьяного охотника. Увидев волчонка, охотник довольно крякнул и потянулся за своим ружьем, висевшем у него за плечом. Кажется, он надеялся вернуться в деревню с трофеем.
Щенок сел на мягкий снег и тихонько заскулил, а Ли едва не укусил себя за лапу от отчаяния. Вернуться обратно к человеческому облику незаметно у него не получится, да и как потом объяснить мужчине, что он сам здесь делает и почему защищает волка. Ли бросил быстрый взгляд на охотника – тот прятался за деревом, быстро (даже слишком быстро для пьяного человека) заряжая ружье, и оставался незамеченным для волчонка. Ли понял, что у него есть меньше минуты.
Охотник испуганно отпрянул, когда из кустов вдруг выпрыгнул большой волк и кинулся к волчонку. Быстро вскинув ружье, мужчина попытался прицелиться, но перед глазами плыло, словно в тумане. Однако, он все же был охотником и мог попасть в свою жертву в любом состоянии. Но Ли оказался проворней. В три прыжка он очутился около щенка, радостно взвизгнувшего при виде него, схватил того зубами за загривок и сорвался с места до того, как в промерзшую землю ударила пуля.
Ли понимал, что вернуть щенка оборотням ему вряд ли удастся. Ветер уже давно унес все запахи. Оставалось лишь убежать куда-нибудь подальше, унося волчонка с собой.
Раздавшийся вслед еще один выстрел заставил Ли припуститься быстрей, пробираясь сквозь кусты и лавируя между деревьями.
Болтающийся в его пасти щенок, бьющий в лицо снег и кричащий вслед охотник мешали сосредоточиться и выбрать более подходящий маршрут. Ли пробежал еще дальше вперед и решил, что находится достаточно далеко, чтобы отпустить щенка. Каков же был его ужас, когда ему навстречу выбежал Люк, возникший словно из пустоты. Вскинув ружье, Эванс прицелился мгновенно и выстрелил в упор. Лишь чудом Ли смог отскочить в сторону, но завалился на бок, выпуская из зубов щенка. Маленький зверек кубарем покатился по снегу, застревая в кустах. Ли вскочил на ноги и едва успел подхватить волчонка, когда Люк снова выстрелил, поломав ветки куста в сантиметре от головы зверя.
Волк, что есть силы, помчался вперед, уже не разбирая дороги. Волчонок жалобно скулил, когда зубы чересчур сильно сдавливали кожу, но Ли не мог ничего поделать, ему и так было тяжело бежать с таким грузом. Он не знал, за что ему больше страшно – за свою жизнь или жизнь щенка у себя в зубах.
«В деревню нельзя, там быстро найдут, - проносились в голове обрывки мыслей. – В лес. Дальше в лес».
Густо растущие деревья и наметенные сугробы помогали Ли убегать от погони, но он уже слышал за спиной собачий лай и понимал, что далеко ему убежать не дадут.
Обрыв, у подножия которого пролегало замерзшее русло ручья, стал для Ли ловушкой. Он затормозил, чтобы не рухнуть вниз, и сделал пару шагов назад, растерянно оглядываясь по сторонам. Два выстрела прогремели так громко, словно рядом громыхнула пушка. Тело пронзила жуткая боль, и Ли, отпустив щенка, упал на землю, взметая вокруг себя ворох снежинок. Красные ручейки крови побежали по снегу, сплетаясь в причудливый узор. Ли попытался подняться, но две раны в плече были глубокими и болезненными, потому волк упал снова, утыкаясь мордой в рыхлый снег. Он не был оборотнем, раны на которых заживали быстрей, чем на любом другом живом существе. В подарок от старого волка ему досталась лишь шкура, способности к регенерации оборотень унес с собой в могилу.
Вскочивший на ноги щенок подбежал к нему, принимаясь тыкаться носом в лоб и тихо поскуливать.
«Уходи!» - мысленно взмолился Ли, издавая хриплый вой, но волчонок жался к его голове и испуганно заглядывал в глаза.
Лай и топот ног были совсем рядом. Ли прикрыл глаза, понимая, что это конец. Он не успеет сбросить шкуру, его быстрее найдет пуля или загрызут собаки.
В шею ему вонзились чужие зубы, и волк завыл, отталкивая от тебя щенка и пытаясь стряхнуть собаку, державшую его мертвой хваткой. Пса вдруг кто-то отогнал, и Ли увидел перед собой дуло ружья. Обиженная, что добыча досталась не ей, собака кинулась на щенка, но тот шустро забился под корни дерева, где собачьей лапе было его не достать.
- Вот и еще один попался, - хрипло проговорил Люк, толкнув волка ногой и прицелившись ему в голову.
В ушах Ли загудело, а внутри все сжалось, словно он падал с огромной высоты. Недовольное рычание собаки, жалобный скулеж щенка и тяжелое дыхание Люка – все слилось в неразборчивый шум, а затем вдруг все оборвалось.
Выстрел так и не прозвучал. Люк резко обернулся, обсыпав Ли колкими снежинками и вскинув ружье, когда услышал захлебывающийся вой своей собаки. Животное рухнуло на землю, и из его перегрызенного горла кровь ручьем пролилась на белый снег. Но он опоздал. Черный волк прыгнул на него сверху, ударом сильной лапы выбивая ружье из рук.
Утробное рычание заставило Ли сбросить с себя оцепенение и поднять голову. Нет, ему не мерещилось – волк, придавливающий Люка к земле и кусающий его за плечи и руки, был Ричардом. Вот только таких бешеных глаз у Ричарда никогда не было. Перед Ли был зверь, самый настоящий и смертельно опасный.
Люк пытался отбиться от волка и звал на помощь, но волк был сильней. Он вцепился зубами в окровавленную руку Люка и протащил его по снегу, оставляя кровавый след.
«Что ты делаешь?» – из горла Ли вырвался хрип, но Ричард не услышал его, продолжая тащить Люка к краю обрыва.
Охотник попытался встать, но разъяренный волк держал его крепко. Обрыв был все ближе и ближе.
- Ричард!
В загривок волка вцепились пальцы, сжимая черную шерсть в кулаке. Волк страшно зарычал, выпуская из пасти руку Люка, резко развернулся и навис над другим человеком.
- Ричард, успокойся, - пытаясь не морщиться от боли в плече, Ли лежал на земле, по-прежнему сжимая в руке волчью шерсть. – Хватит.
Разжав кулак, Ли как можно тверже посмотрел оборотню в глаза, а затем улыбнулся мягко и коснулся пальцами волчьего уха. В глазах Ричарда на секунду мелькнуло осмысленное выражение, осознание своего поступка, но это мимолетное видение пропало в тот миг, когда рядом с головой Ли в землю ударилась пуля. Принявший на себя удар камень раскололся, и один из его осколков прочертил кровавую борозду на морде волка. Зверь завыл, словно вьюга, зарычал так, что волосы на голове Ли едва не встали дыбом, и бросился вперед, перепрыгивая через опешившего мужчину.
- Рич! – снова закричал он, кое-как переворачиваясь на бок и поднимая голову.
И опять снег окрасился в красный. Кровавые брызги разлетались во все стороны, когда волк впивался в человеческую плоть и выгрызал ее кусками. Охотник, первым пришедший Люку на помощь, уже не дышал. Он не успел даже среагировать, когда черный зверь прыгнул на него, впиваясь в шею и проливая кровь.
Ли с трудом поднялся на ноги и сделал шаг к волку, терзавшему мертвое тело, как вдруг услышал визг волчонка за спиной и обернулся, в тот же миг видя Люк с ружьем в трясущихся и окровавленных руках. Он пока еще не видел Ли и целился в спину Ричарду, поглощенному своей жертвой.
Люк бы не промахнулся, Ли ясно понимал это. Эванс был охотником и будь у него хоть выколот один глаз, он бы все равно попал в свою жертву.
Надо было что-то делать. Прижав к груди поврежденную руку, Ли кинулся в сторону Люка. У него была всего пара секунд.
Эванс нажал на курок, но дуло ружья вдруг взмыло вверх, и выпущенная пуля вылетела в серое небо. Ли отшатнулся, встряхнув рукой, запястье которой прострелило болью от отдачи. Услышав выстрел, зверь повернул окровавленную морду, опасно скалясь и щуря светлые глаза.
- Ли? Что ты здесь делаешь? – Люк ошарашено смотрел на мужчину перед собой. – Что с тобой? На тебе кровь…
Ли молчал, тяжело дыша и чувствуя, как бешено стучит в груди сердце. От потери крови перед глазами все покачнулось, но Ли смог устоять на ногах. Рычание позади заставило его обернуться. Черный волк щерил зубы и подходил ближе.
- Ричард, прекрати! Возьми себя в руки! – воскликнул Ли, глядя зверю в глаза. – Посмотри, что ты наделал!
- Ли, что происходит? – Люк нахмурился. - Зачем ты разговариваешь с ним?
Но мужчина смотрел только на волка, в глазах которого постепенно рассеивался туман, застилавший ему разум. Кажется, внутренний зверь отступал.
Ричард остановился, опускаясь на задние лапы и волоча по снегу хвост. Люк попытался снова вскинуть оружие, но Ли поднял руку, жестом умоляя его не делать ничего. Волк тряхнул головой, и капли крови с его шерсти упали на снег.
- Пейс, какого… - Люк предпринял еще одну попытку, но тихий скулеж прервал его.
Волчонок выполз из своего укрытия и кинулся к Ричарду, протискиваясь между его передними лапами и прижимаясь к животу. Ли не сдержал облегченного выдоха, когда увидел, как волк наклонил голову и уткнулся носом в макушку щенка.
- Рич, - тихо позвал он.
Мгновение, и перед обрадованным Ли и ошеломленным Люком сидел Ричард, прижимающий к своей груди волчонка. На щеке у него зиял порез от каменного осколка, на плечах и груди были синяки. Поднявшись на ноги, он подошел к Ли и, обхватив одной рукой за плечи, притянул к себе. Ли охнул от боли, но все равно обнял Ричарда в ответ, стараясь не сдавить зажатого между ними щенка.
- Прости меня, - прошептал ему в шею Ричард и отстранился, мазнув кончиками пальцев по щеке.
Оборотень выглянул из-за плеча Ли, встречаясь взглядом с абсолютно ничего не понимающим Люком. Охотник скользнул взглядом по ранам на спине Ли, увидел сброшенную на снег шкуру, посмотрел на Ричарда, и, кажется, что-то начал понимать. Он отбросил свое оружие в сторону и поднял израненные руки вверх.
- Вы убили моего сородича, - проговорил Ричард. – Но теперь мы квиты, - оборотень кивнул на истерзанный труп охотника.
Слова Ричарда звучали для Ли как сквозь подушку. Тело налилось свинцовой тяжестью, и его неумолимо потянуло к земле. Раненное плечо разболелось с новой силой, и где-то на периферии сознания мелькнула мысль, какому такому чуду он обязан тем, что не скончался от потери крови. Ричард успел подхватить Ли до того, как он упал на пропитанный кровью снег.
Заскрипел снег, затрещали кусты, и на обрыв выбежали Грэм и Дин. Смерив взглядом Люка, они кинулись к Ричарду. Грэм забрал из его рук драгоценное чадо, а Дин подхватил Ли с другой стороны.
- Мы уходим, - взгляд Ричарда снова остановился на лице Люка. - Не преследуйте нас. Больше мы никогда не появимся в этих лесах.
- Зачем вам Ли?
- Ему теперь не место среди вас.
- А среди вас?
Ричард посмотрел на бледное лицо Ли, который пребывал где-то на грани реальности и беспамятства и почти не стоял на ногах.
- Только среди нас его место.
Многочисленные голоса со стороны леса заставили Дина и Грэма напрячься и многозначительно посмотреть на Ричарда. Тот кивнул им в ответ, и оборотни вместе с Ли поспешили покинуть обрыв.
- Не боишься, что я расскажу? О вас, – наклонившись, Люк поднял ружье и забросил его к себе на плечо.
Ричард бросил на Люка взгляд через плечо.
- Ты не расскажешь, - произнес он и скрылся за деревьями.
Люк смотрел вслед уходящим оборотням до тех пор, пока кто-то не коснулся его плеча. Стоящий рядом Джеймс с беспокойством смотрел на охотника, то и дело поглядывая на его израненные руки.
- Что здесь произошло, Люк? На вас с Марком напал волк?
Эванс промолчал в ответ, проходя мимо и наклоняясь, чтобы подобрать оставленную на земле волчью шкуру с двумя круглыми отверстиями от пуль. Сжав мех в ладони, мужчина бросил быстрый взгляд в сторону, куда ушли оборотни, и зашагал прочь с обрыва.
- Уходим, - произнес он. – Охота закончена.
***
Ли мучительно поморщился и попытался открыть глаза, в которые словно песка насыпали, а к каждой реснице привязали по свинцовому шарику. Мужчина хотел поднять руку, чтобы протереть лицо, но не смог. Тело словно не слушалось его. Вдруг что-то влажное коснулось лба, глаз и щек. Он на секунду крепко зажмурился, а затем медленно поднял веки.
Было темно, словно он и не открывал глаза. Нос вдруг отчетливо уловил запах хвои, и Ли с уверенностью мог сказать, что над ним потолок из еловых ветвей, плотно прижатых друг другу. За пределами странного укрытия бушевал ветер – было слышно, как он завывает снаружи. И было как-то странно тепло, словно он весь день пробыл на солнце, позволяя теплу проникнуть в каждую клеточку своего тела.
Все это было… странно?
- Лучше поспи еще немного, - раздался в темноте голос, и ко лбу прижалась влажная ткань, пахнущая мятой и смородиной. – Через пару часов ты полностью восстановишься.
Ричард склонился ниже, и Ли разглядел в темноте очертания его лица, шеи и плеч. Оборотень осторожно провел по щеке, и отложил ткань в сторону.
- Ты в порядке? – спросил Ли, жадно всматриваясь в лицо Ричарда по мере того, как глаза привыкали к темноте.
- В полном, - кивнул Ричард. – А вот ты – нет. Лучше спи, иначе Эви меня убьет за то, что не уследил за тобой.
Вдруг что-то маленькое завозилось рядом, прижимаясь к боку Ли. Склонив голову, он увидел под своей рукой дочку Грэма, свернувшуюся калачиком в своем человеческом обличии.
- Не отходит от тебя ни на шаг, - Ричард провел ладонью по темным волосам девочки.
Ли улыбнулся, кончиками пальцев касаясь щеки ребенка и убирая за ухо тонкий локон. Поймав Ли за руку, Ричард чуть сжал его ладонь в своей.
- Кого они убили, Рич? – Ли спросил это совсем тихо, глядя в зелено-голубые глаза.
- Йена, - помолчав немного, все же ответил Ричард. – Он пошел искать ее, - оборотень посмотрел на спящую девочку.
Ли закусил губу и закрыл глаза, чувствуя, как пальцы Ричарда сильней сжимают его ладонь, и стискивая руку оборотня в ответ. Сердце заныло, будто кто-то воткнул в мягкую плоть иголку.
Подушка рядом с головой продавилась, а тело накрыла приятная тяжесть. Ричард осторожно прижимался к Ли, опираясь на локоть и стараясь не потревожить спящего ребенка. Оборотень смотрел на его лицо, словно бы видел впервые в жизни. Свободной рукой, в которой уже не чувствовалось боли от ран, Ли скользнул по шее Ричарда, зарываясь пальцами в темные волосы.
- Теперь я с вами? – прошептал он почти что в самые губы Ричарда.
- Да.
- Ты не забрал шкуру?
- Она тебе больше не понадобится, - сокращая расстояние между ними, Ричард прижался к губам Ли, мягко целуя.
Засыпая, Ли продолжал сжимать в своей ладони пальцы Ричарда. Ветер за еловой стеной пел ему свою колыбельную, а ласковое тепло в руке успокаивало сердце и дарило надежду на новую жизнь.
@темы: lee pace, richard armitage, LeeRichное, fanfiction
Хотел бы поделиться с вами своим свежим опытом поиска надежного автосервиса в Оренбурге. После долгих поисков, я наконец нашел то место, которым действительно остался доволен — AutoLife56.
Что мне особенно понравилось в АвтоЛайф 56, так это внимание к деталям каждого специалиста этого сервиса. Мастера не только с высокой точностью решили проблему с моим автомобилем, но и предоставили ценные советы по его дальнейшему обслуживанию.
Мне кажется важным поделиться этой информацией с вами, так как знаю, насколько трудно порой найти действительно надежный сервис. Если вы ищете достойный автосервис в Оренбурге, рекомендую обратить внимание на AutoLife56, расположенный по адресу: г. Оренбург, ул. Берёзка, 20, корп. 2. Они работают ежедневно с 10:00 до 20:00, и более подробную информацию вы можете найти на их сайте: https://autolife56.ru/.
Надеюсь, мой опыт окажется важным для кого-то из вас. Буду рад почитать ваши отзывы, если решите воспользоваться услугами AutoLife.
Ремонт подвески
Альтернативные ссылки
Вашему вниманию предлагаем проверенный автосервис в Оренбурге - автосервис AutoLife Не игнорируйте: сервис AutoLife56 — решение ваших проблем в мире авторемонта в Оренбурге Выбор лучшего автосервиса в Оренбурге завершился успехом: АвтоЛайф 56 Не теряйте: АвтоЛайф 56 — решение ваших проблем в мире авторемонта в Оренбурге Встречайте о AutoLife56: наши преимущества в ремонте автомобилях в Оренбурге 7f7a81c
eroscenu.ru/?page=17658
eroscenu.ru/?page=48858
eroscenu.ru/?page=31401
eroscenu.ru/?page=8373
eroscenu.ru/?page=34811
eroscenu.ru/?page=38773
eroscenu.ru/?page=49329
eroscenu.ru/?page=27831
eroscenu.ru/?page=21355
eroscenu.ru/?page=18692
eroscenu.ru/?page=39556
eroscenu.ru/?page=5311
eroscenu.ru/?page=6463
eroscenu.ru/?page=12589
eroscenu.ru/?page=11
eroscenu.ru/?page=8289
eroscenu.ru/?page=4106
eroscenu.ru/?page=10825
eroscenu.ru/?page=22477
eroscenu.ru/?page=33063
гастрономические ссылки модные ссылки финансовые ссылки культурные ссылки информативные ссылки научно-популярные ссылки музыкальные ссылки литературные ссылки модные ссылки экологические ссылки e8d153e